TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FORME [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shape
1, fiche 1, Anglais, shape
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The face-up girdle outline of a polished diamond [or other gem], such as round brilliant, pear, marquise, heart, oval, or square. 2, fiche 1, Anglais, - shape
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Describe shape: a) the geometric form of a diamond; b) the final shape is dictated by the form of the rough diamond and the presence and position of any inclusions ... c) the most common shape is a round brilliant ... d) all other shapes ... are referred to as fancy ... 3, fiche 1, Anglais, - shape
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 1, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Aspect de la taille d'un diamant [ou d'une autre gemme] : rond brillant, poire, marquise, cœur, ovale ou brillant carré. 2, fiche 1, Français, - forme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gestalt
1, fiche 2, Anglais, gestalt
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Gestalt 2, fiche 2, Anglais, Gestalt
correct
- configuration 3, fiche 2, Anglais, configuration
correct
- structure 3, fiche 2, Anglais, structure
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A term applied to those organized units, both experimental and behavioral, which possess specific properties not derived from parts and their relations. 4, fiche 2, Anglais, - gestalt
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 2, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- structure 2, fiche 2, Français, structure
correct, nom féminin
- configuration 2, fiche 2, Français, configuration
correct, nom féminin
- Gestalt 3, fiche 2, Français, Gestalt
voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Organisation dans laquelle les propriétés des parties ou des processus essentiels dépendent du tout. 1, fiche 2, Français, - forme
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Gestalt : D'après mes recherches, le terme «Gestalt» ne semble pas être passé dans la langue écrite. Il est presque toujours employé entre guillemets et les auteurs le désigne d'ordinaire comme «un mot allemand traduit par "forme»"». 4, fiche 2, Français, - forme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Gestalt
1, fiche 2, Espagnol, Gestalt
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- configuración 1, fiche 2, Espagnol, configuraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El resultado es una percepción cargada de significado, una "Gestalt" o configuración que es única para cada individuo. 1, fiche 2, Espagnol, - Gestalt
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
- Printing Processes - Various
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- image carrier
1, fiche 3, Anglais, image%20carrier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- forme 1, fiche 3, Anglais, forme
correct
- form 1, fiche 3, Anglais, form
correct
- printing form 2, fiche 3, Anglais, printing%20form
correct
- printing forme 2, fiche 3, Anglais, printing%20forme
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Any surface which carries an image for reproduction, such as a printing plate. 1, fiche 3, Anglais, - image%20carrier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Forme: ... an engraving plate or cylinder used for printing. 1, fiche 3, Anglais, - image%20carrier
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
There are four basic types of image carriers: relief, intaglio, planographic and screen (or stencil). 1, fiche 3, Anglais, - image%20carrier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
- Procédés d'impression divers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 3, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- forme d'impression 1, fiche 3, Français, forme%20d%27impression
correct, nom féminin
- forme imprimante 2, fiche 3, Français, forme%20imprimante
correct, nom féminin
- cylindre de forme 3, fiche 3, Français, cylindre%20de%20forme
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Toute surface qui contient l'image à reproduire et dont certaines parties sont rendues capables de prendre, puis de céder l'encre. 1, fiche 3, Français, - forme
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En général, on distingue quatre types de formes : la forme en relief, la forme en creux, la forme planographique et la forme poreuse. 1, fiche 3, Français, - forme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Cartography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shape
1, fiche 4, Anglais, shape
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The general form, structure, or outline of individual objects. 2, fiche 4, Anglais, - shape
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télédétection
- Cartographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 4, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Allure générale, structure ou contour des objets pris individuellement. 2, fiche 4, Français, - forme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2012-11-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pattern
1, fiche 5, Anglais, pattern
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
<artificial intelligence> set of features and their relationships used to recognize an entity within a given context 1, fiche 5, Anglais, - pattern
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
These features may include a geometrical shape, a sound, a picture, a signal, or text. 1, fiche 5, Anglais, - pattern
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
pattern: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 5, Anglais, - pattern
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 5, Français, forme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
<intelligence artificielle> ensemble de caractéristiques et de leurs relations servant à reconnaître une entité dans un contexte donné 1, fiche 5, Français, - forme
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ces caractéristiques peuvent appartenir à une figure géométrique, un son, une image, un signal ou un texte. 1, fiche 5, Français, - forme
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
forme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 5, Français, - forme
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-04-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Road Construction
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- subgrade
1, fiche 6, Anglais, subgrade
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- formation foundation 2, fiche 6, Anglais, formation%20foundation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The upper part of the soil, natural or constructed, which supports the loads transmitted by the pavement. 2, fiche 6, Anglais, - subgrade
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The subgrade is normally defined as the supporting structure on which the pavement surface and its special undercourses rest. In cut sections, it is the original soil lying below the layers designated as base and subbase material. In fills, the subgrade consists of imported material from nearby roadway cuts or from borrow pits. 3, fiche 6, Anglais, - subgrade
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
subgrade: term proposed by the World Road Association. 4, fiche 6, Anglais, - subgrade
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 6, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- sol de plate-forme 2, fiche 6, Français, sol%20de%20plate%2Dforme
correct, nom masculin
- sol de fondation 3, fiche 6, Français, sol%20de%20fondation
correct, nom masculin
- terrain de fondation 4, fiche 6, Français, terrain%20de%20fondation
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Surface finale donnée au terrain par les terrassements, juste avant la construction de la chaussée. 5, fiche 6, Français, - forme
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
On distingue [...] la forme, constituée par le sol sur lequel on pose la chaussée, tel qu'il résulte de l'achèvement des travaux de terrassement. 6, fiche 6, Français, - forme
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 7, fiche 6, Français, - forme
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 8, fiche 6, Français, - forme
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
sol de fondation; terrain de fondation : termes proposés par l'Association mondiale de la route. 6, fiche 6, Français, - forme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- form
1, fiche 7, Anglais, form
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The manner in which a tennis player strokes the ball. 1, fiche 7, Anglais, - form
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Usually applied to the sum of phases associated with a stroke. 1, fiche 7, Anglais, - form
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
To be in fine form. 2, fiche 7, Anglais, - form
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
To recover, regain one's form. To be at the top of one's form. 2, fiche 7, Anglais, - form
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 7, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Décevant ces derniers mois, il a affiché un regain de forme sur une surface où chaque année il retrouve confiance [...] Le surprenant Guy Forget de retour en forme après plus d'un an d'absence à cause d'une blessure au genou droit. 2, fiche 7, Français, - forme
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Forme dévastatrice. 3, fiche 7, Français, - forme
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Être au meilleur de sa forme. Être en forme. 3, fiche 7, Français, - forme
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Retrouver la grande forme. 3, fiche 7, Français, - forme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shape
1, fiche 8, Anglais, shape
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 8, Anglais, - shape
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 8, Français, forme
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 8, Français, - forme
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2011-06-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- numeral
1, fiche 9, Anglais, numeral
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
discrete representation of a number 1, fiche 9, Anglais, - numeral
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Example: The following are four different numerals that represent the same number, i.e., a dozen, by the methods shown: Twelve - by a word in the English language; 12 - in the decimal system; XII - by a Roman numeral; 1100 - in the binary system. 1, fiche 9, Anglais, - numeral
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
numeral: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 9, Anglais, - numeral
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- numéral
1, fiche 9, Français, num%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- forme de nombre 1, fiche 9, Français, forme%20de%20nombre
correct, nom féminin, normalisé
- forme 1, fiche 9, Français, forme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
représentation discrète d'un nombre 1, fiche 9, Français, - num%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Le même nombre est représenté par les quatre numéraux suivants, respectivement : Douze - par un mot français; 12 - en numération décimale; XII - en chiffres romains; 1100 - en numération binaire. 1, fiche 9, Français, - num%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
numéral; forme; forme de nombre : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 9, Français, - num%C3%A9ral
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- A-form of DNA
1, fiche 10, Anglais, A%2Dform%20of%20DNA
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- DNA's A form 2, fiche 10, Anglais, DNA%27s%20A%20form
correct
- A-DNA 1, fiche 10, Anglais, A%2DDNA
correct
- A form 3, fiche 10, Anglais, A%20form
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In a solution with higher salt concentrations or with alcohol added, the DNA structure may change to an A form, which is still right-handed, but every 2.3 nm makes a turn and there are 11 base pairs per turn. 2, fiche 10, Anglais, - A%2Dform%20of%20DNA
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- A DNA
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- forme A de l'ADN
1, fiche 10, Français, forme%20A%20de%20l%27ADN
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ADN A 1, fiche 10, Français, ADN%20A
correct, nom masculin
- forme A 1, fiche 10, Français, forme%20A
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La forme A de la double hélice d'ADN a un diamètre de 2,5 nm (nanomètres), une distance entre les paires de bases de 0,29 nm et un pas de 3,2 nm, soit l'équivalent de 11 paires de bases par tour. 2, fiche 10, Français, - forme%20A%20de%20l%27ADN
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- ADN-A
1, fiche 10, Espagnol, ADN%2DA
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- forma ADN-A 2, fiche 10, Espagnol, forma%20ADN%2DA
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
El ADN-A aparece en condiciones de humedad escasa y menor temperatura que la forma ADN-B. Se trata de una doble hélice dextrógira, al igual que el ADN-B,con un surco menor poco profundo y un poco más amplio que el surco mayor, que es más profundo. En comparación a la doble hélice del ADN-B, ésta es más abierta, tiene mayor diámetro y una disposición de las bases nitrogenadas más alejada del eje de la hélice. 1, fiche 10, Espagnol, - ADN%2DA
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-02-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Printing Machines and Equipment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- typeform
1, fiche 11, Anglais, typeform
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- form 1, fiche 11, Anglais, form
correct, voir observation, nom
- type form 2, fiche 11, Anglais, type%20form
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The assembled type secured within a chase or metal frame which is in turn locked to the bed of the press, ready for printing. 2, fiche 11, Anglais, - typeform
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
form : the total combination of the letterpress matter imposed and locked up in a chase with the furniture, quoins and the chase itself. 1, fiche 11, Anglais, - typeform
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 11, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Composition imposée et serrée dans un châssis ou une ramette. 1, fiche 11, Français, - forme
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- form
1, fiche 12, Anglais, form
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Those individuals of a species differing, in a stated way, from other individuals within the species (e.g., larval and adult forms, male and female forms, ecological forms, and seasonal forms). 1, fiche 12, Anglais, - form
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 12, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ceux des individus d'une espèce qui diffèrent, d'une manière définie, des autres individus de la même espèce (p. ex. formes larvaires et adultes, formes mâle et femelle, formes écologiques et formes saisonnières). 1, fiche 12, Français, - forme
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme qui, s'il est publié avant 1960, est réputé comme dénotant un rang infrasubspécifique mais qui, s'il est publié avant 1961, doit être interprété conformément aux dispositions de l'Article 45 g. [de la source ITCOD]. 1, fiche 12, Français, - forme
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- numeral
1, fiche 13, Anglais, numeral
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A discrete representation of a number. 2, fiche 13, Anglais, - numeral
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The following are four different numerals that represent the same number, i.e. a dozen, by the methods shown: Twelve: by a word in the English language; 12: in the decimal numeration system; XII: by a Roman numeral; 1100: in the binary numeration system. 2, fiche 13, Anglais, - numeral
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
numeral: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 13, Anglais, - numeral
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- numéral
1, fiche 13, Français, num%C3%A9ral
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- forme de nombre 2, fiche 13, Français, forme%20de%20nombre
correct, nom féminin, normalisé
- forme 2, fiche 13, Français, forme
correct, nom féminin, normalisé
- valeur numérale 3, fiche 13, Français, valeur%20num%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Représentation discrète d'un nombre. 4, fiche 13, Français, - num%C3%A9ral
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le même nombre est représenté par les quatre numéraux suivants, respectivement : Douze : par un mot français; 12 : en numération décimale; XII : en chiffres romains; 1100 : en numération binaire. 4, fiche 13, Français, - num%C3%A9ral
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
numéral; forme de nombre; forme : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 5, fiche 13, Français, - num%C3%A9ral
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas
- Matemáticas para computación
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- numeral
1, fiche 13, Espagnol, numeral
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-08-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Packaging in Metal
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- shell
1, fiche 14, Anglais, shell
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- end shell 2, fiche 14, Anglais, end%20shell
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Ring-pull ends may be constructed from aluminium, tinplate or tin free steel. ... End shells may be stamped directly from wide coils of metal, or from sheets cut from coils. ... The edges of the end shells are then curled over slightly to aid the final operation of mechanically seaming the end onto the flange of the filled can. 2, fiche 14, Anglais, - shell
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Emballages en métal
Fiche 14, La vedette principale, Français
- ébauche
1, fiche 14, Français, %C3%A9bauche
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- forme 2, fiche 14, Français, forme
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Petit disque, le plus souvent en aluminium, destiné à être transformé en couvercle à ouverture facile pour canette. 3, fiche 14, Français, - %C3%A9bauche
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La transformation se fait par l'ajout d'un anneau et la réalisation d'une incision pour l'ouverture. 3, fiche 14, Français, - %C3%A9bauche
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-09-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- fit
1, fiche 15, Anglais, fit
adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- en forme
1, fiche 15, Français, en%20forme
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- en forma
1, fiche 15, Espagnol, en%20forma
correct, adjectif
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-08-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- kata
1, fiche 16, Anglais, kata
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- form 2, fiche 16, Anglais, form
nom
- formal exercise 3, fiche 16, Anglais, formal%20exercise
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In traditional karate, ... a logical combination of choreographed fighting techniques in which the executioner has to visualize a number of attackers whom he has to neutralise. 4, fiche 16, Anglais, - kata
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
There are three components of each movement in a form: direction, stance and technique (strike or block) 5, fiche 16, Anglais, - kata
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
All kata require and foster rhythm and coordination. 3, fiche 16, Anglais, - kata
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
About fifty kata, or formal exercises, are practiced at the present time, some having been passed down from generation to generation, others having been developed fairly recently. 3, fiche 16, Anglais, - kata
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Kata
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- kata
1, fiche 16, Français, kata
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- forme 2, fiche 16, Français, forme
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
En karaté traditionnel, [...] enchaînement prédéterminé de techniques de combat toujours exécutées dans le même ordre, où le pratiquant doit visualiser un certain nombre d'adversaires qu'il doit neutraliser. 3, fiche 16, Français, - kata
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Il [le kata] apprend à dominer son corps, à découvrir des rythmes, à placer la respiration, à maintenir l'équilibre à tout moment, à développer vitesse, puissance et harmonie des mouvements sur la base des idées propres au style auquel appartient le kata. 2, fiche 16, Français, - kata
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
L'expérience montre que seule une bonne maîtrise des formes de base permet de progresser avec force, le moment venu, vers des échelons supérieurs et de déboucher ainsi sur la véritable voie du Karaté-do. 2, fiche 16, Français, - kata
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le terme kata, qui provient du japonais, figure dans l'édition 1993 du Petit Robert : «Dans les arts martiaux japonais, Enchaînement codifié de mouvements constituant un exercice d'entraînement à la pureté du geste.»; le mot peut, en français, se mettre au pluriel par l'ajout d'un «s» final, comme l'atteste le Petit Robert. 3, fiche 16, Français, - kata
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Artes marciales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- kata
1, fiche 16, Espagnol, kata
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Kata
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- kata
1, fiche 17, Anglais, kata
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- form 2, fiche 17, Anglais, form
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
JUDO. Kata, which literally means "form", is practiced following a formal system of prearranged exercise. Kata in Judo is the best way of defense and attack in various cases, being theoretically systemized. 2, fiche 17, Anglais, - kata
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- kata
1, fiche 17, Français, kata
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- forme 2, fiche 17, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 3, fiche 17, Français, - kata
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Transport
- Airport Runways and Areas
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- formation
1, fiche 18, Anglais, formation
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Pavement. 1, fiche 18, Anglais, - formation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
formation: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 18, Anglais, - formation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Transport aérien
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 18, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 18, Français, forme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Chaussée. 1, fiche 18, Français, - forme
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
forme : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 18, Français, - forme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- explanación
1, fiche 18, Espagnol, explanaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Pavimento. 1, fiche 18, Espagnol, - explanaci%C3%B3n
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
explanación : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 18, Espagnol, - explanaci%C3%B3n
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- format
1, fiche 19, Anglais, format
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 19, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-10-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Shallow Foundations
- Slabs and Floor Surfacing (Building Elements)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- bedding
1, fiche 20, Anglais, bedding
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- bed 2, fiche 20, Anglais, bed
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A base which is prepared in soil or concrete for laying masonry or concrete. 1, fiche 20, Anglais, - bedding
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Fondations normales
- Dallages et chapes (Éléments du bâtiment)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 20, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Sous-couche nivelée d'allure horizontale, en sable, en granulats divers, en mortier ou en béton grossier, sur laquelle on établit un dallage, une chape ou un ouvrage maçonné. 2, fiche 20, Français, - forme
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Cimientos superficiales
- Enlosado y revestimiento de pisos (Elementos de edificios)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- forma
1, fiche 20, Espagnol, forma
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-06-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Legal Documents
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- form
1, fiche 21, Anglais, form
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A model or skeleton of an instrument to be used in a judicial proceeding, containing the principal necessary matters, the proper technical terms or phrases, and whatever else is necessary to make it formally correct, arranged in proper and methodical order, and capable of being adapted to the circumstances of the specific case. 2, fiche 21, Anglais, - form
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 21, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-03-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Codes (Software)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pattern
1, fiche 22, Anglais, pattern
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A set of features and their relationships used to recognize an entity within a given context. 2, fiche 22, Anglais, - pattern
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
pattern: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 22, Anglais, - pattern
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Codes (Logiciels)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 22, Français, forme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- motif 2, fiche 22, Français, motif
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de caractéristiques retenues pour représenter une entité en fonction du problème à résoudre. 3, fiche 22, Français, - forme
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le symbole «double égalité» est utilisé dans une structure-type (motif) pour représenter un nombre quelconque d'éléments. 2, fiche 22, Français, - forme
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Cette entité peut être une figure géométrique, une image, un nom, un signal, un texte, etc. 4, fiche 22, Français, - forme
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le terme «forme» est recommandé par le Journal officiel de la République française dans son arrêté du 27 juin 1989 (vocabulaire de l'informatique). Normalisé par ISO/CEI. 5, fiche 22, Français, - forme
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
forme : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 5, fiche 22, Français, - forme
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Rubber)
- Plastics Manufacturing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- former
1, fiche 23, Anglais, former
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A shaped object on which a rubber article is produced by dipping and from which the article is subsequently removed. 2, fiche 23, Anglais, - former
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Installations et équipement (Caoutchouc)
- Plasturgie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 23, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- forme de trempage 2, fiche 23, Français, forme%20de%20trempage
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Objet façonné sur lequel un article en caoutchouc est produit par immersion et duquel l'article est ensuite retiré. 1, fiche 23, Français, - forme
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Caucho)
- Fabricación de plásticos
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- molde para inmersión
1, fiche 23, Espagnol, molde%20para%20inmersi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-01-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Private Law
- Laws and Legal Documents
- Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- for form's sake
1, fiche 24, Anglais, for%20form%27s%20sake
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit privé
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pour la forme
1, fiche 24, Français, pour%20la%20forme
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-09-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Paper Manufacturing Processes
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- wire mould
1, fiche 25, Anglais, wire%20mould
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A frame with transverse bars to which a fine mesh wire is sewn and through which the stock drains when making hand-made paper. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 25, Anglais, - wire%20mould
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
wire mould: term standardized by ISO. 3, fiche 25, Anglais, - wire%20mould
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Fabrication du papier
Fiche 25, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 25, Français, forme
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- forme pour papier à la forme 2, fiche 25, Français, forme%20pour%20papier%20%C3%A0%20la%20forme
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Cadre muni de traverses sur lesquelles est fixée une toile métallique à mailles fines et sur lequel la pâte s'égoutte lors de la fabrication manuelle du papier. [Définition normalisée par l'ISO.] 1, fiche 25, Français, - forme
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
forme : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 25, Français, - forme
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-04-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- form
1, fiche 26, Anglais, form
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- forma 2, fiche 26, Anglais, forma
correct, voir observation, nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A sporadic variant distinguished by a single or very few correlated characters without a distinct distribution area, e.g, flower colo(u)r, the variations from type being less, and considered of less importance, than those shown by varieties. 3, fiche 26, Anglais, - form
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
plural of forma: formae or formas. 4, fiche 26, Anglais, - form
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 26, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-03-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- run of a vessel 1, fiche 27, Anglais, run%20of%20a%20vessel
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 27, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 27, Français, forme
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Allure générale du navire, ses lignes. 1, fiche 27, Français, - forme
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- líneas
1, fiche 27, Espagnol, l%C3%ADneas
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1996-11-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Printing Machines and Equipment
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- forme
1, fiche 28, Anglais, forme
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- form 1, fiche 28, Anglais, form
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The steel chase itself in which type is locked. 1, fiche 28, Anglais, - forme
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 28, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Châssis dans lequel on range les compositions. 1, fiche 28, Français, - forme
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- forme
1, fiche 29, Anglais, forme
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- form 1, fiche 29, Anglais, form
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Type locked in a chase and ready to be put on the press. 1, fiche 29, Anglais, - forme
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 29, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Composition serrée dans un châssis, prête à être mise sous presse. 1, fiche 29, Français, - forme
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-08-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sports (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Superfit 1, fiche 30, Anglais, Superfit
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sports (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- En forme 1, fiche 30, Français, En%20forme
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
prix de l'ACNA 1, fiche 30, Français, - En%20forme
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-05-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- bond shape 1, fiche 31, Anglais, bond%20shape
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
IC technology 2, fiche 31, Anglais, - bond%20shape
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 31, Français, forme
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas des bossages de soudure, une optimisation de forme est effectuée par commande suivant l'axe z. 1, fiche 31, Français, - forme
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-11-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rules of Court
- Phraseology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- formal
1, fiche 32, Anglais, formal
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
formal defect 2, fiche 32, Anglais, - formal
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Phraséologie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- de forme
1, fiche 32, Français, de%20forme
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
vice de forme. 2, fiche 32, Français, - de%20forme
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-08-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Graphics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- shape
1, fiche 33, Anglais, shape
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mathématiques
- Infographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 33, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- figure 2, fiche 33, Français, figure
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Idéalisation mathématique d'un objet réel, dont on visualise les contours au moyen d'un dessin. 2, fiche 33, Français, - forme
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ce type d'idéalisation est aussi appelé «être mathématique». Le terme «forme» est privilégié en géométrie fractale tandis que «figure» est plus fréquent en géométrie linéaire. 2, fiche 33, Français, - forme
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
La forme reste invariante dans/par une transformation. 2, fiche 33, Français, - forme
Record number: 33, Textual support number: 2 PHR
adopter, développer, dilater, engendrer, épouser, prendre, produire, relier une forme. 2, fiche 33, Français, - forme
Record number: 33, Textual support number: 3 PHR
forme aléatoire, formes approchées, forme arboriforme, asymétrique, asymptotique, autosimilaire, bilinéaire, cartésienne, chaotique, complexe, conique, cristalline, curviligne, dégradée, dendritique, différentielle, élémentaire, euclidienne, exotique, extensive, facettée, fondamentale, fractale, géométrique compliquée, homothétique, indéterminée, invariante, irrégulière, linéaire, métrique, fondamentale, mi-désordonnée, mi-ordonnée, multilinéaire, n-linéaire, non euclidienne, non linéaire, normale, quadratique, parfaite, plane, polaire, pure, réduite, robuste, simple, stable, symétrique, trigonométrique. 2, fiche 33, Français, - forme
Record number: 33, Textual support number: 4 PHR
forme d'amas, de croissance. 2, fiche 33, Français, - forme
Record number: 33, Textual support number: 5 PHR
complexité, ensemble, hiérarchie de formes. 2, fiche 33, Français, - forme
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
- Leatherworking Tools and Equipment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- last
1, fiche 34, Anglais, last
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A block or form shaped like a person's foot, on which shoes are made or repaired. 1, fiche 34, Anglais, - last
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
- Outils et machines pour le travail du cuir
Fiche 34, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 34, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Pièce ayant la forme du pied et servant à la fabrication des chaussures. 2, fiche 34, Français, - forme
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Bottier qui monte une chaussure sur une forme. 1, fiche 34, Français, - forme
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1988-09-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Plastics Industry
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 35, Français, forme
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1987-01-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- consisting of 1, fiche 36, Anglais, consisting%20of
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sous forme de 1, fiche 36, Français, sous%20forme%20de
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-09-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- pattern 1, fiche 37, Anglais, pattern
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
storm pattern; flood pattern. 1, fiche 37, Anglais, - pattern
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 37, Français, forme
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
forme de l'averse; forme de la crue. 1, fiche 37, Français, - forme
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-05-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- foundation
1, fiche 38, Anglais, foundation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
roof boards: boards laid on a roof frame to provide a foundation and an undercovering for the shingles or other materials, such as slate and tiles. 1, fiche 38, Anglais, - foundation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 38, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Ces couvertures [en cartons feutres bitumés et goudronnés] assez peu répandues en France sont réalisées sur forme en bois ou en béton. La forme en bois la plus courante est constituée par un voligeage (...) jointif. 1, fiche 38, Français, - forme
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- marshalled 1, fiche 39, Anglais, marshalled
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- formé
1, fiche 39, Français, form%C3%A9
uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 39, Français, - form%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1982-11-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- shape
1, fiche 40, Anglais, shape
nom
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A solid section other than rectangular, square or standard rod and wire sections, furnished in straight lengths. 1, fiche 40, Anglais, - shape
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 40, La vedette principale, Français
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Profilé plein non rond, hexagonal, octogonal, carré ou rectangulaire, livré en longueurs droites. 1, fiche 40, Français, - forme
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Couplings (Mechanical Components)
- Wastewater Treatment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- bedding 1, fiche 41, Anglais, bedding
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The activated sludge and the water mix very violently; the bedding of the tank bottom and the installation of a recirculation chimney for the ACTIROTOR allow a constant upward stirring ... 1, fiche 41, Anglais, - bedding
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Accouplements (Composants mécaniques)
- Traitement des eaux usées
Fiche 41, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 41, Français, forme
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le mélange de boues activées et de l'eau est très violent, les formes du fond de la cuve ainsi que la mise en place d'une cheminée de recirculation de l'ACTIROTOR permettent un brassage constant (...) 1, fiche 41, Français, - forme
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1979-10-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- form
1, fiche 42, Anglais, form
nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The sequence of morphological or graphic elements which constitute or represent a term. 1, fiche 42, Anglais, - form
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- forme
1, fiche 42, Français, forme
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
(d'un terme) Ensemble des sons (forme phonique) ou des lettres (forme graphique ou graphie) constituant un terme. 1, fiche 42, Français, - forme
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :