TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRANCO-AMERICAIN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-08-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Franco-American
1, fiche 1, Anglais, Franco%2DAmerican
correct, nom, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A descendant of a native of French origin coming from Canada, and who has settled in the north-east of the United States in the years 1930, mostly in the States known as New England. 1, fiche 1, Anglais, - Franco%2DAmerican
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Anglo-Americans. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, fiche 1, Anglais, - Franco%2DAmerican
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Franco-Américain
1, fiche 1, Français, Franco%2DAm%C3%A9ricain
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Franco-Américaine 1, fiche 1, Français, Franco%2DAm%C3%A9ricaine
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Américain des États-Unis, surtout de la Nouvelle-Angleterre, d'ascendance canadienne-française et qui parle encore plus ou moins le français; descendant d'émigrés du Canada francophone venus travailler dans les usines («facteries») américaines après la Crise de 1929. 1, fiche 1, Français, - Franco%2DAm%C3%A9ricain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Forme plurielle : des Franco-Américains, des Franco-Américaines. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 2, fiche 1, Français, - Franco%2DAm%C3%A9ricain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-08-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Franco-American
1, fiche 2, Anglais, Franco%2DAmerican
correct, adjectif, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Linked to a descendant of a native of French origin coming from Canada, and who has settled in the north-east of United States in the years 1930, mostly in the States known as New England. 1, fiche 2, Anglais, - Franco%2DAmerican
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 1, fiche 2, Anglais, - Franco%2DAmerican
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 2, La vedette principale, Français
- franco-américain
1, fiche 2, Français, franco%2Dam%C3%A9ricain
correct, adjectif, nom masculin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- franco-américaine 1, fiche 2, Français, franco%2Dam%C3%A9ricaine
correct, adjectif, nom féminin, États-Unis
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Relatif aux Américains [des États-Unis], surtout de la Nouvelle-Angleterre, d'ascendance canadienne-française et qui parlent encore plus ou moins le français. 1, fiche 2, Français, - franco%2Dam%C3%A9ricain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Forme plurielle : franco-américains, franco-américaines. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 2, fiche 2, Français, - franco%2Dam%C3%A9ricain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :