TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FRAPPER [16 fiches]

Fiche 1 2020-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Military Law
CONT

Every person who strikes or attempts to strike, or draws or lifts up a weapon against, or uses, attempts to use or offers violence against, a superior officer is guilty of an offence and on conviction is liable to imprisonment for life or to less punishment. ... "Strikes" means that a blow is struck with the hand or fist or something which is held in the hand.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit militaire
CONT

Quiconque frappe ou tente de frapper un supérieur, ou sort ou brandit une arme contre lui, ou use ou tente d'user de violence à son égard, physiquement ou verbalement, commet une infraction et, sur déclaration de culpabilité, encourt comme peine maximale l'emprisonnement à perpétuité. [...] Le mot «frappe» signifie qu'un coup est porté avec la main ou le poing ou avec quelque objet tenu dans la main.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Social Problems
DEF

To strike so as to deliver (a blow).

CONT

Something snaps in the husband. He launches himself at his wife, hitting her about the head. Once, twice, three times. Thwack! Thwack! Thwack!

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Problèmes sociaux
DEF

Toucher (quelqu'un) plus ou moins rudement en portant un ou plusieurs coups.

CONT

Mon mari m'a frappée dès notre lune de miel. Il a tué notre premier enfant en expulsant le fœus de quatre mois de mon utérus à coups de pied.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de la familia
  • Problemas sociales
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Coining
  • Coins and Bank Notes
DEF

Strike a blank between two dies to make money.

Français

Domaine(s)
  • Monnayage
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Presser deux coins portant un motif sur un flan de métal pour en faire une pièce de monnaie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuñación de moneda
  • Monedas y billetes
DEF

Fabricar moneda metálica.

CONT

Acuñar significa batir, troquelar, imprimir por medio de cuño o troquel, es decir, darle forma de relieve por medio de presión o de un golpe, al trozo de metal que se pone entre la sufridera y el troquel.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

For a player, to hit the ball squarely, well on the sweet spot, and with force so that, usually, he can reach at least the first base, usually the second or better.

DEF

To make a successful hit, strong and effective; to hit a home run.

Terme(s)-clé(s)
  • hit a home run

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Frapper la balle avec force.

OBS

On dit «cogner la balle» loraqu'elle est frappée d'aplomb et en puissance, de sorte que le frappeur atteigne au moins le premier but, habituellement le deuxième ou mieux.

OBS

Le sens anglais de «connect» pouvant être aussi de «frapper un coup de circuit», il faut rendre le terme par cette expression le cas échéant.

Terme(s)-clé(s)
  • frappeur un coup de circuit

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

... the instant you've hit wide and deep to his forehand ... you'd better move back to your right for his return.

OBS

strike: term also used in table tennis.

OBS

hit, strike: terms also used in badminton.

PHR

To hit cleanly, deep, late, firmly, long, out, powerfully, short, solidly, up.

PHR

To hit away from. To hit on the run.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[Joueur de tennis qui] frappe des deux mains des deux côtés.

CONT

Il cogne aussi fort qu'avant, aussi âpre à la victoire.

OBS

frapper : terme employé aussi au badminton et au tennis de table.

PHR

Frapper à plat, à ras le filet, au sommet, avec autorité, avec vigueur, comme une mule, convenablement, dans la balle, dans le rebord, doucement, du bras, en brossé, en chop, en parallèle, en profondeur, en croisé, en retard, fermement, franchement, les coins, les lignes, nettement, puissamment, rageusement, sèchement, solidement, vers le bas, violemment.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[El lob es un golpe] liftado, golpeado de abajo arriba.

PHR

Golpear fuerte.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

To strike the ball with a quick blow.

DEF

To get a specified base hit.

CONT

To bang out a triple.

OBS

These terms are not interchangeable. "Hit" is the generic term, the others are used to express slightly different meanings. For example: drill: to hit a ball very hard; hammer: to hit the ball very hard, especially on a line.

OBS

Related terms: connect; blast; smack; smash; belt; club; deposit; hammer; knock; bang out; lash; line; rap; rifle; rip; slam.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Toucher, avec force, la balle avec le bâton.

CONT

Cogner un coup de trois buts; cogner un triple.

OBS

Quand on dit d'un frappeur qu'il a «cogné» ou qu'il a «claqué» la balle à une distance donnée, c'est qu'il l'a frappée d'aplomb et très loin du marbre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Boxing
PHR

Hold and hit.

Français

Domaine(s)
  • Boxe
PHR

Retenir et frapper.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
PHR

Retener y pegar.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Casting and Patternmaking (Metal Processing)
  • Coins and Bank Notes
DEF

To stamp a coin design onto a blank using dies.

OBS

Circulation coins are struck once and are produced at the Winnipeg plant while collectors' coins are struck twice or more and the operation is performed at the Ottawa plant.

Français

Domaine(s)
  • Moulage et modelage des métaux
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Imprimer le motif d'une pièce de monnaie sur un flan au moyen de coins.

OBS

Les pièces de circulation courante sont frappées une fois et le travail se fait à l'établissement de Winnipeg tandis que les pièces numismatiques le sont deux fois ou plus et l'opération est la responsabilité de l'établissement d'Ottawa.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Colada y modelaje de metales
  • Monedas y billetes
DEF

Estampar una pieza de metal con un signo indicativo de su valor.

PHR

Poder para acuñar la moneda.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

To align strands of filling yarn and push them up close together as they are woven. The reed accomplishes this by advancing and receding from the cloth after each passage of the shuttle, driving each pick against the fell of cloth already woven.

CONT

beat up: to drive the filling into its proper position in a fabric being woven.

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

Le passage de la navette laisse derrière elle une duite, que la chasse vient tasser, par l'intermédiaire du peigne, contre le tissu précédemment constitué.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Volleyball
DEF

To receive the ball by striking it with the hands or arms.

CONT

The ball must be cleanly hit. Scooping, lifting, pushing or carrying shall be considered as holding. A ball cleanly hit with both hands from below is considered as a good play.

OBS

Each team is allowed to contact the ball a maximum of three times before returning it to the opposite court, but any one individual may not touch, or be touched by it, twice in succession (a "double hit"), and the ball must always be played cleanly with the hands, with no suggestion of holding ("held ball"), lifting, or carrying.

OBS

double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit.

Français

Domaine(s)
  • Volleyball
DEF

Recevoir le ballon en lui donnant un coup avec les mains ou les bras.

CONT

Les joueurs peuvent toucher le ballon avec n'importe quelle partie du corps au-dessus de la ceinture. Le ballon doit être frappé nettement et ne doit pas être tenu.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

To impress or mark (something) with a device or design by means of a die and a blow or mechanical pressure.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
CONT

l'emblème du vaisseau amiral est frappé sur le dos d'une montre (même procédé que pour la monnaie).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Ship Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Entretien des navires
DEF

Amarrer solidement l'extrémité d'un cordage sur quelque chose: un espar, un autre cordage...

OBS

Expression à employer à la place des verbes "attacher", "fixer", non usités en matine.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mantenimiento de los buques
Conserver la fiche 13

Fiche 14 1983-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
DEF

To cool a beverage with ice.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Refroidir une boisson dans la glace.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1981-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
OBS

(la touche).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

E.neither jumper shall: -- the tossed ball before it reaches its highest point; not leave the jumping circle until the ball has been tapped.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

E.aucun des sauteurs ne doit -- le ballon avant qu'il ait atteint son point culminant, ni quitter sa position avant que le ballon ait été frappé.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :