TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GASA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Air Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- geographic area safe altitude
1, fiche 1, Anglais, geographic%20area%20safe%20altitude
correct, voir observation, Canada, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GASA 1, fiche 1, Anglais, GASA
correct, Canada, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The altitude at which an aircraft can fly and maintain a 2000-ft clearance over known obstacles or terrain within a delineated geographic area, as depicted on en route charts. 1, fiche 1, Anglais, - geographic%20area%20safe%20altitude
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
geographic area safe altitude: This term was replaced by the term "area minimum altitude" (AMA) on April 18, 2002. 1, fiche 1, Anglais, - geographic%20area%20safe%20altitude
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
geographic area safe altitude; GASA: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 1, Anglais, - geographic%20area%20safe%20altitude
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- altitude de sécurité de région géographique
1, fiche 1, Français, altitude%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gion%20g%C3%A9ographique
correct, voir observation, nom féminin, Canada, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GASA 1, fiche 1, Français, GASA
correct, nom féminin, Canada, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Altitude de sécurité représentée sur les cartes en route et à laquelle un aéronef peut évoluer et maintenir une distance de franchissement de 2000 [pieds] au-dessus des obstacles connus ou au-dessus du relief dans une zone géographique précise. 1, fiche 1, Français, - altitude%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gion%20g%C3%A9ographique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
altitude de sécurité de région géographique : Ce terme a été remplacé par le terme «altitude minimale de zone» (AMA) le 18 avril 2002. 1, fiche 1, Français, - altitude%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gion%20g%C3%A9ographique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
altitude de sécurité de région géographique; GASA : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 1, Français, - altitude%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20r%C3%A9gion%20g%C3%A9ographique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-11-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Semi-Automatic Command to Line of Sight
1, fiche 2, Anglais, Semi%2DAutomatic%20Command%20to%20Line%20of%20Sight
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SACLOS 2, fiche 2, Anglais, SACLOS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guidage de type semi-automatique par alignement
1, fiche 2, Français, guidage%20de%20type%20semi%2Dautomatique%20par%20alignement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- télécommande automatique par alignement 2, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9commande%20automatique%20par%20alignement
- guidage par alignement semi-automatique 3, fiche 2, Français, guidage%20par%20alignement%20semi%2Dautomatique
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PMO AALAV (LCol Caron). 2, fiche 2, Français, - guidage%20de%20type%20semi%2Dautomatique%20par%20alignement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :