TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GODE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bib
1, fiche 1, Anglais, bib
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pout 2, fiche 1, Anglais, pout
correct, voir observation
- pouting 3, fiche 1, Anglais, pouting
correct
- whiting-pout 4, fiche 1, Anglais, whiting%2Dpout
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A common fish of the cod family, Gadidae, found in the sea along European coastlines. The bib is a rather deep-bodied fish with a chin barbel, three close-set dorsal fins, and two close-set anal fins. It usually grows no longer than about 30 centimetres (12 inches) and is copper red with darker bars. 5, fiche 1, Anglais, - bib
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pout: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 6, fiche 1, Anglais, - bib
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tacaud
1, fiche 1, Français, tacaud
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gode 2, fiche 1, Français, gode
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tacaud : appellation commerciale normalisée par l'OLF, AFNOR, BNQ et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 3, fiche 1, Français, - tacaud
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- faneca
1, fiche 1, Espagnol, faneca
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- razorbill
1, fiche 2, Anglais, razorbill
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- razor-billed auk 2, fiche 2, Anglais, razor%2Dbilled%20auk
correct, voir observation
- tinker 3, fiche 2, Anglais, tinker
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcidae. 4, fiche 2, Anglais, - razorbill
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tinker: folkloric name. 3, fiche 2, Anglais, - razorbill
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 2, Anglais, - razorbill
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- petit pingouin
1, fiche 2, Français, petit%20pingouin
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gode 2, fiche 2, Français, gode
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- pingouin torda 3, fiche 2, Français, pingouin%20torda
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- pingouin macroptère 3, fiche 2, Français, pingouin%20macropt%C3%A8re
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
petit pingouin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, fiche 2, Français, - petit%20pingouin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Alcidae. 4, fiche 2, Français, - petit%20pingouin
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 5, fiche 2, Français, - petit%20pingouin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :