TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRANDS BANCS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Grand Banks of Newfoundland
1, fiche 1, Anglais, The%20Grand%20Banks%20of%20Newfoundland
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Grand Banks 2, fiche 1, Anglais, Grand%20Banks
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An underwater feature that has both English and French names officially approved. 3, fiche 1, Anglais, - The%20Grand%20Banks%20of%20Newfoundland
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 30' N, 52º 30' W. 4, fiche 1, Anglais, - The%20Grand%20Banks%20of%20Newfoundland
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Les Grands Bancs de Terre-Neuve
1, fiche 1, Français, Les%20Grands%20Bancs%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Grands Bancs 2, fiche 1, Français, Grands%20Bancs
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Entité sous-marine dont le nom anglais et le nom français sont approuvés officiellement. 3, fiche 1, Français, - Les%20Grands%20Bancs%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 30' N, 52º 30' O. 4, fiche 1, Français, - Les%20Grands%20Bancs%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres geográficos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grandes Bancos de Terranova
1, fiche 1, Espagnol, Grandes%20Bancos%20de%20Terranova
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Grand Banks
1, fiche 2, Anglais, Grand%20Banks
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 2, Anglais, - Grand%20Banks
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Grands bancs
1, fiche 2, Français, Grands%20bancs
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 2, Français, - Grands%20bancs
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 2, Français, - Grands%20bancs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombres geológicos y otros nombres científicos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Grandes Bancos
1, fiche 2, Espagnol, Grandes%20Bancos
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parte de la plataforma continental sumergida en la costa de Terranova. 1, fiche 2, Espagnol, - Grandes%20Bancos
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :