TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRANULARISATION [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chunking
1, fiche 1, Anglais, chunking
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- content chunking 2, fiche 1, Anglais, content%20chunking
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chunking. Training is delivered as 5-20 minute 'chunks' of material. This is short enough to maintain the student's attention without multimedia 'sparkle'. The chunks are pulled from a structured curriculum. Each chunk has pre-requisite chunks and recommendations on further choices from the curriculum. The chunks that are delivered are determined by the student's individual development plan. 3, fiche 1, Anglais, - chunking
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Reusable Learning Objects: Redefining Reusability. You can't work in this field for very long without hearing about the promise of reusable learning content. The reusability promise is that technology and "content chunking" will reduce the costs and development time for e-learning by allowing the reuse of content in multiple courses. Although reusing content across courses may provide cost savings to developers, this limited definition of "reusable content" shortchanges the potential impact of reusable objects on how we support our organizations. 4, fiche 1, Anglais, - chunking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- granularisation
1, fiche 1, Français, granularisation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- granularisation du contenu 2, fiche 1, Français, granularisation%20du%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les modules de formation en ligne sont habituellement conçus comme des éléments simples, composables de la demande en fonction du niveau de compétence individuel de l'apprenant et de l'objectif final qu'il vise. En fonction d'une évaluation de départ, il est ainsi possible de tracer un cursus personnalisé de modules que l'on assemble, comme des briques, pour conduire l'apprenant au plus près de ses besoins, en évitant les redondances thématiques ou pédagogiques auxquelles n'échappaient pas les cursus traditionnels. C'est ce qu'on appelle la 'granularisation' de la formation. 1, fiche 1, Français, - granularisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fragmentación
1, fiche 1, Espagnol, fragmentaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fragmentación del contenido 1, fiche 1, Espagnol, fragmentaci%C3%B3n%20del%20contenido
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La fragmentación del contenido servirá para evitar páginas demasiado extensas. 1, fiche 1, Espagnol, - fragmentaci%C3%B3n
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :