TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GREENPEACE [1 fiche]

Fiche 1 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Anti-pollution Measures
OBS

Greenpeace is an independently funded organization that works to protect the environment. We challenge government and industry to halt harmful practices by negotiating solutions, conducting scientific research, introducing clean alternatives, carrying out peaceful acts of civil disobedience and educating and engaging the public.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Mesures antipollution
OBS

Greenpeace est une organisation indépendante vouée à la protection de l'environnement. Nous organisons des campagnes de sensibilisation, parfois axées sur la confrontation créative, mais toujours non violentes. Nous réalisons des recherches scientifiques et nous faisons la promotion de solutions efficaces et novatrices pour faire de notre planète un endroit plus vert et plus pacifique. L'objectif de Greenpeace est de permettre à la Terre de supporter la vie dans toute sa diversité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités del sector privado
  • Medidas contra la contaminación
OBS

Movimiento para la protección del medio ambiente.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :