TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GUIDE-RAIL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rail threader 1, fiche 1, Anglais, rail%20threader
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... a rail threader is used to lift the rails onto their final position on the ties. This machine rides on the rails just like the gantry cranes, but can also support itself directly on a tie. By doing this, it can lift the rails, and shift them inwards over the ends of the ties, to the proper gauge. It then lowers them onto the rubber tie cushions, and workers use a pneumatically operated machine to bolt down the Nabla clips with a predetermined torque. 2, fiche 1, Anglais, - rail%20threader
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- guide-rail
1, fiche 1, Français, guide%2Drail
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chariot poseur de rails 2, fiche 1, Français, chariot%20poseur%20de%20rails
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Appareil servant à décharger les rails. 1, fiche 1, Français, - guide%2Drail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il a la forme d'un cintre avec des roues. On y enfile les roues comme dans le chas d'une aiguille. 1, fiche 1, Français, - guide%2Drail
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Un seul opérateur pour la pose d'un rail. 800 à 1 000 mètres de rails à l'heure. Déraillage rapide de la machine. 2, fiche 1, Français, - guide%2Drail
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On écrirait mieux «charriot». 3, fiche 1, Français, - guide%2Drail
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - guide%2Drail
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Elevators
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- guide rail
1, fiche 2, Anglais, guide%20rail
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rail-guide
1, fiche 2, Français, rail%2Dguide
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- guide-rail 2, fiche 2, Français, guide%2Drail
correct, nom masculin
- guide 3, fiche 2, Français, guide
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rail utilisé pour guider une cabine d'ascenseur ou ses contrepoids. 2, fiche 2, Français, - rail%2Dguide
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Des rails-guides seront prévus pour la cabine et le contrepoids des ascenseurs et des monte-charge [...] Les rails-guides [...] seront en acier ou autres métaux répondant aux prescriptions du [code des ascenseurs]; toutefois [ils] pourront être en bois de choix ou autres matériaux non métalliques convenables si l'acier présente des risques d'accident, comme dans les usines de produits chimiques ou d'explosifs, à condition que la vitesse nominale de la cabine ne dépasse pas 150 pieds par minute. 4, fiche 2, Français, - rail%2Dguide
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ascensores y montacargas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- raíl guía
1, fiche 2, Espagnol, ra%C3%ADl%20gu%C3%ADa
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :