TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HORS CODE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shift-out character
1, fiche 1, Anglais, shift%2Dout%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SO 1, fiche 1, Anglais, SO
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- shift-out 2, fiche 1, Anglais, shift%2Dout
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A code extension character that substitutes for the graphic characters of the standard character set an alternative set of graphic characters upon which agreement has been reached or that has been designated using code extension procedures. 3, fiche 1, Anglais, - shift%2Dout%20character
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
shift-out character; SO: term, abbreviation and definition officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 1, Anglais, - shift%2Dout%20character
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
shift-out character; shift-out: terms standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 5, fiche 1, Anglais, - shift%2Dout%20character
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractère hors code
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20hors%20code
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SO 2, fiche 1, Français, SO
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hors code 2, fiche 1, Français, hors%20code
correct, nom masculin
- caractère de commande de code spécial 1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20de%20commande%20de%20code%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractère de changement de code, qui substitue aux caractères graphiques du jeu de caractères normalisé un autre jeu de caractères convenu o qui a été choisi pour étendre le jeu de caractères employé. 3, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20hors%20code
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caractère hors code; caractère de commande de code spécial; SO : termes, abréviation et définition normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20hors%20code
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
- Codes (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- shift-out
1, fiche 2, Anglais, shift%2Dout
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- SO 1, fiche 2, Anglais, SO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
- Codes (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hors code
1, fiche 2, Français, hors%20code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :