TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HPD [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-11-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
- Military Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- estimated time of departure
1, fiche 1, Anglais, estimated%20time%20of%20departure
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ETD 2, fiche 1, Anglais, ETD
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- estimated departure time 3, fiche 1, Anglais, estimated%20departure%20time
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The estimated time at which an aircraft will become airborne. 3, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
estimated departure time; estimated time of departure; ETD: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
estimated time of departure; ETD: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
estimated time of departure; ETD: designations standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - estimated%20time%20of%20departure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
- Transport militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heure de départ prévue
1, fiche 1, Français, heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ETD 2, fiche 1, Français, ETD
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
- HDP 3, fiche 1, Français, HDP
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- heure prévue de départ 4, fiche 1, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 1, Français, HPD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
- HPD 5, fiche 1, Français, HPD
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure à laquelle il est estimé que l'aéronef décollera. 6, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour les plans de vol déposés avant le départ, insérer l'heure de départ prévue (cette heure désigne l'heure à laquelle il est prévu que l'aéronef décollera) sous forme de groupe de quatre chiffres. 7, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
heure de départ prévue; ETD : désignations uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 9, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
heure de départ prévue; HDP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
heure prévue de départ; HPD : désignations normalisées par l'OTAN. 8, fiche 1, Français, - heure%20de%20d%C3%A9part%20pr%C3%A9vue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Vuelos (Transporte aéreo)
- Transporte militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hora prevista de salida
1, fiche 1, Espagnol, hora%20prevista%20de%20salida
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- ETD 1, fiche 1, Espagnol, ETD
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hora prevista de salida; ETD: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - hora%20prevista%20de%20salida
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-07-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- moisture on a fat-free basis
1, fiche 2, Anglais, moisture%20on%20a%20fat%2Dfree%20basis
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MFFB 2, fiche 2, Anglais, MFFB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Basis for classification of cheese according to firmness in Code of Principles standard A-6. Recommended general standard for cheese. 2, fiche 2, Anglais, - moisture%20on%20a%20fat%2Dfree%20basis
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- humidité rapportée sur le produit dégraissé
1, fiche 2, Français, humidit%C3%A9%20rapport%C3%A9e%20sur%20le%20produit%20d%C3%A9graiss%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- HPD 2, fiche 2, Français, HPD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- humidité du produit dégraissé 1, fiche 2, Français, humidit%C3%A9%20du%20produit%20d%C3%A9graiss%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
- H. R. E. D. 3, fiche 2, Français, H%2E%20R%2E%20E%2E%20D%2E
correct, nom féminin, Canada
- H. R. E. D. 3, fiche 2, Français, H%2E%20R%2E%20E%2E%20D%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
humidité rapportée sur l'extrait dégraissé; H. R. E. D. : terme et abréviation adoptés par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 4, fiche 2, Français, - humidit%C3%A9%20rapport%C3%A9e%20sur%20le%20produit%20d%C3%A9graiss%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-05-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- River and Sea Navigation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- expected time of sailing 1, fiche 3, Anglais, expected%20time%20of%20sailing
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- estimated time of sailing 1, fiche 3, Anglais, estimated%20time%20of%20sailing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure probable de départ
1, fiche 3, Français, heure%20probable%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- HPD 1, fiche 3, Français, HPD
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- heure prévue de départ 1, fiche 3, Français, heure%20pr%C3%A9vue%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
- HPD 1, fiche 3, Français, HPD
nom féminin
- HPD 1, fiche 3, Français, HPD
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Personnel Management Bureau
1, fiche 4, Anglais, Personnel%20Management%20Bureau
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HPD 1, fiche 4, Anglais, HPD
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Foreign Affairs and International Trade Canada. 1, fiche 4, Anglais, - Personnel%20Management%20Bureau
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion du personnel
1, fiche 4, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20du%20personnel
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HPD 1, fiche 4, Français, HPD
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Affaires étrangères et Commerce international Canada. 1, fiche 4, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20du%20personnel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Transfer of Personnel
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Assignments and Streams Management Bureau 1, fiche 5, Anglais, Assignments%20and%20Streams%20Management%20Bureau
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Mobilité du personnel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Direction générale de la gestion des affectations et des filières
1, fiche 5, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20des%20affectations%20et%20des%20fili%C3%A8res
non officiel, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Au MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international], les services sont tous identifiés par des symboles de trois ou quatre lettres qui n'ont généralement aucune signification, ni en anglais ni en français. 1, fiche 5, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20des%20affectations%20et%20des%20fili%C3%A8res
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :