TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

IDEE FORCE [1 fiche]

Fiche 1 2014-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Group Dynamics
DEF

An idea that has dynamic properties and serves as the mainspring of action.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Dynamique des groupes
CONT

[...] l'émergence de valeurs collectives, véritables idées-forces, engendrées par la bande et affectivement chargées, sortes de croyances du groupe, mythes, modèles idéaux de conduite, valables pour les seuls membres du groupe [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
  • Dinámica de grupos
DEF

Idea capaz de impulsar a un individuo o colectividad o de influir en su evolución.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el compuesto "idea fuerza" se escribe en dos palabras, sin guion y sin resalte tipográfico.

OBS

idea fuerza: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que en este tipo de compuestos los rasgos del plural solo se manifiestan, en general, en el primer sustantivo, mientras que el segundo permanece invariable: "ideas fuerza", no "ideas fuerzas".

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :