TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INDICATEUR INTERMEDIAIRE [1 fiche]

Fiche 1 2014-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Statistics
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

"Intermediate outcome" is not a synonym for "surrogate endpoint." However, an intermediate outcome can become a surrogate endpoint if it is easier to measure than a clinical criterion or if there is a statistical relationship between the occurrence of the clinical outcome indicator and the occurrence of the surrogate endpoint, or if there is a relationship allowing for prediction of the effect of the factor studied on the clinical indicator, on the basis of the observed effect on the surrogate endpoint.

OBS

intermediate outcome: term standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Terme(s)-clé(s)
  • intermediate end point

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Statistique
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

«Indicateur intermédiaire» n’est pas synonyme d’«indicateur de substitution» (surrogate endpoint). Cependant, il peut le devenir s’il est plus facile à mesurer qu’un critère clinique ou s’il existe une relation statistique entre la survenue de l’indicateur de résultat clinique et celle de l’indicateur de substitution, ou encore, s’il existe une relation permettant de prédire l’effet du facteur étudié sur l’indicateur clinique à partir de l’effet observé sur l’indicateur de substitution.

OBS

indicateur intermédiaire : terme normalisé par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :