TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTENTION [9 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
DEF

A mental formulation involving foresight of some possible end, and the desire to seek to attain it ....

DEF

... intelligent will, the mind being fully aware of the nature and consequences of the act that is about to be done and with such knowledge and with full liberty of action, willing and electing to do it.

CONT

Intention should be distinguished from volition, even though courts sometimes use the terms "intentional" and "voluntary" interchangeably. The courts do not have to consider whether conduct is intentional unless there has been a voluntary act committed by the defendant. There can be no intentional conduct without volition, although there can certainly be voluntary conduct which is not intentional.

OBS

intention : Intention is rarely expressed or admitted and usually has to be inferred from circumstances and conduct.

OBS

These terms are synonyms especially when they indicate purpose, aim, meaning, etc.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

Il faut distinguer l'intention de la volonté même si les tribunaux considèrent parfois les termes «intentionnellement» et «volontairement» comme des synonymes. Les tribunaux n'ont pas à déterminer si un comportement est intentionnel à moins que le défendeur ait commis un acte volontaire. Il ne peut y avoir de conduite intentionnelle sans volonté, mais on peut certainement trouver des conduites volontaires qui ne sont pas intentionnelles.

OBS

Fiche terminologique en droit de la responsabilité délictuelle fournie par le Centre de traduction et de documentation juridique de l'Université d'Ottawa.

OBS

Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de ilícitos civiles (common law)
DEF

Determinación de la voluntad para conseguir un fin. Constituye el contenido psicológico del dolo a los efectos de la calificación penal de las conductas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

for the information of; info: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

pour l'information de; info : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
  • Legal Documents
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

The related rules concerning the intention of the parties proceed from the capital principle that it is to the intention of the parties at the time the instrument was concluded, and in particular the meaning attached by them to words and phrases at the time, that primary regard must be paid. Hence, it is legitimate to consider what was the "purpose" or "plan" of the parties in negotiating the treaty. Nor should a treaty be interpreted so as to restrict unduly the rights intended to be protected by it. What must be ascertained is the ostensible intention of the parties, as disclosed in the four corners of the actual text; only in exceptional circumstances is it permissible to investigate other material to discover this intention. Moreover, a special meaning must be given to a particular term, if it is established that the party so intended.

Français

Domaine(s)
  • Traités et alliances
  • Documents juridiques
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

La mention «Personnel» ou «Confidentiel» se place dans l'angle gauche, de même que la mention «À l'attention de». Dans le cas de cette dernière, on peut se contenter d'indiquer le nom de la personne, en le soulignant.

OBS

On doit écrire l'expression en toutes lettres et éviter les abréviations Attn et Att. L'emploi de Compétence de au lieu de À l'attention de n'est pas fautif, mais il est peu courant. Quant aux formes À l'intention de... et Attention : Monsieur..., elles sont à éviter.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
CONT

The fee of $20 payable to the Receiver General of Canada; all payments shall be made by remittance payable to ...; the cheques must be made payable to the Receiver; a licence fee of $20 made payable to the Receiver.

Français

Domaine(s)
  • Finances
CONT

Je vous envoie le droit de 2$ à l'intention du Receveur; tous les versements doivent être faits au Receveur général; les chèques doivent être faits à l'ordre du Receveur; un droit de licence de 2$ payable au Receveur.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1992-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
OBS

The Contractor shall abide by and comply with the true intent and meaning of the drawings and specifications

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
OBS

L'entrepreneur devra se soumettre et se conformer à l' intention et à la signification véritables des dessins et du devis.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :