TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERCLASSER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interfile
1, fiche 1, Anglais, interfile
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interclasser 1, fiche 1, Français, interclasser
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- intercaler 1, fiche 1, Français, intercaler
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- collate
1, fiche 2, Anglais, collate
correct, verbe, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
arrange two or more sets of data into a single one according to a predetermined order 1, fiche 2, Anglais, - collate
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
collate: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 2, Anglais, - collate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interclasser
1, fiche 2, Français, interclasser
correct, verbe, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
réunir en un seul, plusieurs ensembles de données selon des critères de rangement prédéterminés 1, fiche 2, Français, - interclasser
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
interclasser : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 2, Français, - interclasser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- collate
1, fiche 3, Anglais, collate
correct, verbe, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To arrange two or more sets of data into a single one according to a predetermined order. 2, fiche 3, Anglais, - collate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
collate: term standardized by CSA and ISO. 3, fiche 3, Anglais, - collate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- interclasser
1, fiche 3, Français, interclasser
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Réunir plusieurs ensembles de données en un seul selon un ordre prédéterminé. 2, fiche 3, Français, - interclasser
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'«interclassement» implique une notion d'ordre, alors que la «fusion» signifie simplement une réunion. Les deux termes sont cependant souvent considérés comme étant synonymes. 3, fiche 3, Français, - interclasser
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
interclasser : terme normalisé par la CSA, l'AFNOR et l'ISO. 4, fiche 3, Français, - interclasser
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- intercalar 1, fiche 3, Espagnol, intercalar
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Producir un solo archivo (fichero) ordenado partiendo de dos o más archivos que están en el mismo orden de secuencia. 1, fiche 3, Espagnol, - intercalar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :