TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTERDIGITER [1 fiche]

Fiche 1 2010-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Iron and Manganese Mining
  • Translation (General)
OBS

Silicate and carbonate lithofacies are consistently developed in the lower parts of the iron-formation and locally in the middle and upper parts, where they interfinger on a microscopic and macroscopic scale.

OBS

... it has been inferred that some Witwatersrand ore-bearing zones were likely deposited near shorelines and are intertongued with marine or lacustrine sediments ...

OBS

interfinger; be intertongued: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

PHR

Interfinger with.

Terme(s)-clé(s)
  • intefingered with
  • interfingered
  • intertongued

Français

Domaine(s)
  • Mines de fer et de manganèse
  • Traduction (Généralités)
OBS

Des lithofaciès silicatés et carbonatés sont uniformément présents dans les parties inférieures de la formation de fer et, par endroits, dans les parties intermédiaire et supérieure, où ils s'interdigitent à une échelle microscopique et macroscopique.

OBS

[...] on a établi [...] que certaines zones minéralisées du Supergroupe de Witwatersrand se sont probablement déposées près des lignes de rivage et qu'elles sont interdigitées avec des sédiments marins ou lacustres [...]

OBS

s'interdigiter; être interdigité : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

PHR

Interdigité avec.

Terme(s)-clé(s)
  • interdigité
  • s'interdigiter avec
  • être interdigité avec

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :