TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ISS [18 fiches]

Fiche 1 2022-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Hospital Organization
  • Philosophy and Religion
CONT

Spiritual care providers accompany patients and their loved ones. Through listening and dialogue, they help them to better cope with their experience of illness, and they respond to their spiritual questions, regardless of cultural background.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Philosophie et religion
CONT

Les intervenants en soins spirituels accompagnent les patients et leurs proches. Par l'écoute et le dialogue, ils les aident à mieux vivre leur expérience de la maladie et répondent à leurs questions d'ordre spirituel, quel que soit leur univers culturel.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
DEF

A facility in which medical or health care or other types of specialized care services are provided to people.

OBS

health care facility; medical facility: These terms refer to the physical plant, along with its equipment and supplies, in which health care services are provided.

OBS

health care facility: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Terme(s)-clé(s)
  • healthcare facility

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
DEF

Installation où l'on prodigue des soins médicaux ou de santé ou d'autres types de soins spécialisés à la population.

OBS

installation de soins de santé : Ne pas confondre avec l'établissement de soins de santé. Ce dernier désigne la personne morale qui offre des soins, tandis que l'installation de soins de santé fait référence au bâtiment qui abrite l'établissement.

OBS

installation de soins de santé; ISS : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de salud
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Research Laboratories and Centres
  • Orbital Stations
OBS

International Space Station; ISS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Laboratoires et centres de recherche
  • Stations orbitales
OBS

Station spatiale internationale; SSI : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Laboratorios y centros de investigación
  • Estaciones orbitales
OBS

EEI: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda la sigla "EEI" del nombre español "Estación Espacial Internacional" que está ya extendida y es preferible a la inglesa "ISS".

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Corporate Security

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Sécurité générale de l'entreprise

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Submarines (Naval Forces)
OBS

submarine allowance; SUBMA: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Sous-marins (Forces navales)
OBS

indemnité de service sous-marin; ISS : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pre-Fire Planning
  • Brush, Prairie and Forest Fires
CONT

Daily Severity Rating - A numerical measure, based on the Fire Weather Index (FWI), specifically designed for averaging, either for any desired period of time (e.g. week, month, year) at a single fire weather station or spatially over a number of stations. The FWI itself, on the other hand, is not considered suitable for averaging, and should be used as its single daily value only. The DSR averaged over a whole fire season is termed the Seasonal Severity Rating (SSR) which can be used as an objective measure for comparing fire weather severity from one season to the next, or the fire climate of one region with another.

Français

Domaine(s)
  • Prévision des incendies
  • Incendies de végétation
DEF

Moyenne de l'Indice journalier de sévérité pour toute la saison des incendies.

OBS

Il peut être calculé pour une station ou une région. Cet indice est considéré comme un critère objectif de comparaison des saisons ou des régions quant à la gravité des conditions météorologiques relativement aux incendies.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

The Canadian Forces Medical Orders will be gradually replaced by the Medical Service Instructions.

Terme(s)-clé(s)
  • Medical Service Instructions

Français

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Les Ordres du Service de santé des Forces canadiennes seront graduellement remplacés par les Instructions des Services de santé.

Terme(s)-clé(s)
  • Instructions des Services de santé

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Sociology (General)
OBS

The Hague.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Sociologie (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • Institut d'études sociales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Sociología (Generalidades)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Banking
OBS

International Air Transport Association (IATA).

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Banque
OBS

Association du transport aérien international (IATA).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Operaciones bancarias
OBS

Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA).

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
CONT

Internet Security Scanner (ISS) has a command line interface. Internet Security Scanner (ISS) is a set of script programs. Internet Security Scanner (ISS) will remotely scan systems for network vulnerabilities.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
CONT

Internet Security Scanner (ISS) a une interface de ligne de commande. Internet Security Scanner (ISS) est un ensemble de scripts. Internet Security Scanner (ISS) est un outil qui analyse les systèmes à distance afin de relever les vulnérabilités du réseau.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Renseignements obtenus de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1998-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Groupe du raisonnement intégré qui fait partie de l'Institut de technologie de l'information.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Corporate Security

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité générale de l'entreprise
OBS

ISS est un symbole et ne prend pas d'article; son genre est le masculin.

OBS

Source : Service de traduction, Affaires extérieures et Commerce international.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1994-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
  • Agricultural Chemicals

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
  • Agents chimiques (Agriculture)
OBS

les inhibiteurs de la biosynthèse des stérols [...] regroupent deux importants groupes de fongicides. [...] : Le premier groupe de fongicides, les «DMI», fait preuve d'un large champ d'activité contre un ensemble de champignons phytopathogènes des grandes cultures, des arbres fruitiers, de la vigne, des cultures industrielles, etc. Le second groupe de fongicides, généralement appelé «morpholines», présente un champ d'activité plus étroit, ces produits étant utilisés seuls ou en mélange avec les «DMI» pour maîtriser l'Oïdium des céréales. Alors que l'on trouve des résistances croisées à l'intérieur du groupe des fongicides «DMI» et aussi entre morpholines, il n'y a pas de résistance croisée entre les fongicides des deux groupes.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1987-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1985-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
OBS

BT-138

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1981-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :