TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LACHER [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 1, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Researchers often release weather balloons at a variety of points during a storm to record any changes that might be occurring. Once it's released, the helium-filled balloon rises steadily and the instruments transmit data to the scientists' computers. 2, fiche 1, Anglais, - release
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 1, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le ballon-sonde est lâché au niveau du sol et s'élève dans l'atmosphère grâce au gaz léger qu'il contient (hélium ou hydrogène). Il est équipé d'une radiosonde, un ensemble d'instruments qui enregistrent la température, l'humidité et la pression de l'air à différentes hauteurs. 2, fiche 1, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-07-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 2, Anglais, release
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- delivery 2, fiche 2, Anglais, delivery
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the delivery, while explosive force is applied in the arm push, leg straightening, and trunk rotation, the shot is propelled upward and forward in line with the right shoulder. 3, fiche 2, Anglais, - release
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Now, there is a distinction between the "delivery" (of a javelin, a discuss, a hammer, a shot put), the whole action of throwing an implement, and the "release," the moment the athlete opens the hand while giving a last impulse to put the implement on its trajectory. 4, fiche 2, Anglais, - release
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 2, Français, l%C3%A2cher
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- geste final 2, fiche 2, Français, geste%20final
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- action finale 2, fiche 2, Français, action%20finale
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour produire une action finale efficace, le lanceur doit respecter quelques règles simples: a) Lancer en étant en appui solide sur le sol: avec les deux jambes le plus longtemps possible [...] b) Commencer à pousser avec les jambes et le tronc et retarder le plus possible le moment d'utiliser le bras lanceur. 2, fiche 2, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
D'après Jean-Paul Baert, entraîneur national, le terme «action finale» est plus approprié. 3, fiche 2, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Il y a maintenant lieu de distinguer entre le «lancer» (du javelot, du disque, du marteau, du poids), l'ensemble des gestes pour propulser un engin, et le «lâcher», le moment où l'athlète ouvre la main pour donner la dernière impulsion qui lance l'engin sur sa trajectoire. Les termes «geste final» et «action finale» sont maintenant des génériques qui servent davantage à définir le «lâcher» qu'à le désigner. 4, fiche 2, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Lâcher de l'engin. 5, fiche 2, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- release a rock
1, fiche 3, Anglais, release%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- release a stone 2, fiche 3, Anglais, release%20a%20stone
correct, locution verbale
- release 3, fiche 3, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
While delivering, to open the hand so that the fingers no longer grip the handle of a rock. 2, fiche 3, Anglais, - release%20a%20rock
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lâcher une pierre
1, fiche 3, Français, l%C3%A2cher%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 3, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
- lancer une pierre 1, fiche 3, Français, lancer%20une%20pierre
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, ouvrir la main de sorte que les doigts cessent d'avoir prise sur la poignée de la pierre. 3, fiche 3, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Il y a lieu de distinguer entre «lâcher une pierre», l'une des étapes pour «lancer une pierre», celle où cesse la prise de la main sur la poignée par opposition à l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu, bien que l'expression anglaise «to release a rock» ait parfois le sens plus général de lancer une pierre (deliver a rock). 3, fiche 3, Français, - l%C3%A2cher%20une%20pierre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-09-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deliver
1, fiche 4, Anglais, deliver
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- deliver a rock 2, fiche 4, Anglais, deliver%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- deliver a stone 3, fiche 4, Anglais, deliver%20a%20stone
correct, locution verbale
- deliver a shot 4, fiche 4, Anglais, deliver%20a%20shot
correct, locution verbale
- play a rock 2, fiche 4, Anglais, play%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- play a stone 2, fiche 4, Anglais, play%20a%20stone
correct, locution verbale
- throw a rock 2, fiche 4, Anglais, throw%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- throw a stone 2, fiche 4, Anglais, throw%20a%20stone
correct, locution verbale
- pull a rock 2, fiche 4, Anglais, pull%20a%20rock
correct, locution verbale, Canada
- pull a stone 2, fiche 4, Anglais, pull%20a%20stone
correct, locution verbale
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
To put a curling rock in motion by an appropriate swing and the necessary momentum, weight and turn to position it on the play, or put out or push elsewhere other rocks already laying on the sheet. 5, fiche 4, Anglais, - deliver
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Each player delivers two stones, alternately with his opponent, from one end of the playing area to a target about 42 yards away. 6, fiche 4, Anglais, - deliver
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The technical term is "deliver": it bears all the efficiency needed to position a rock on the intended target. The words "throw" and "pull" express more force and vigour than the conjugated strength and precision needed to place a rock on the targeted spot. 5, fiche 4, Anglais, - deliver
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Curling
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lancer
1, fiche 4, Français, lancer
correct, verbe, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lancer une pierre 2, fiche 4, Français, lancer%20une%20pierre
correct, Canada
- lâcher 1, fiche 4, Français, l%C3%A2cher
correct, voir observation, verbe, France
- lâcher une pierre 1, fiche 4, Français, l%C3%A2cher%20une%20pierre
correct, voir observation, France
- tirer 3, fiche 4, Français, tirer
voir observation, France
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mettre une pierre en mouvement en lui donnant, par l'élan adéquat, l'impulsion, la pesanteur et l'effet nécessaires pour qu'elle se positionne sur le jeu, ou déplace ou sorte du jeu d'autres pierres qui y sont déjà immobilisées. 4, fiche 4, Français, - lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les équipes se composent de 4 joueurs [...] qui tirent chacun deux pierres. 3, fiche 4, Français, - lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, on distingue entre «lâcher une pierre», la laisser glisser sur la piste en relâchant la prise de la main sur la poignée, et «lancer une pierre», l'ensemble de l'élan pour mettre une pierre en mouvement sur le jeu. 4, fiche 4, Français, - lancer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Le curling étant un jeu d'adresse, le terme «tirer» est plutôt rustre pour désigner le lancer de la pierre qui se veut toujours un geste contenu et précis, parfois en puissance mais souvent en retenue. 4, fiche 4, Français, - lancer
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 5, Anglais, release
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Intentional liberation of an organism into the environment. 2, fiche 5, Anglais, - release
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
E.g. of insect predators over an area as biological control agents 3, fiche 5, Anglais, - release
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 5, Français, l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Libération intentionnelle d'un organisme dans l'environnement. 2, fiche 5, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Par exemple d'insectes prédateurs dans une région pour la lutte biologique. 3, fiche 5, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- liberación
1, fiche 5, Espagnol, liberaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
La liberación intencional de un organismo en el medio ambiente. 1, fiche 5, Espagnol, - liberaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Curling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- release of a rock
1, fiche 6, Anglais, release%20of%20a%20rock
correct, locution nominale, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- release of a stone 2, fiche 6, Anglais, release%20of%20a%20stone
correct, locution nominale
- release 1, fiche 6, Anglais, release
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
While delivering, the moment the curler opens his or her hand and lets the rock go, the fingers no longer having a grip on the handle. 2, fiche 6, Anglais, - release%20of%20a%20rock
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The point of release is part of a delivery, the exact moment where the hand of a curler stops having a hold on the handle of a rock. 2, fiche 6, Anglais, - release%20of%20a%20rock
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Curling
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lâcher d'une pierre
1, fiche 6, Français, l%C3%A2cher%20d%27une%20pierre
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- lâcher 2, fiche 6, Français, l%C3%A2cher
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
En lançant une pierre, le moment où le curleur, la curleuse, ouvre la main pour laisser la pierre glisser sur le jeu, ses doigts cessant d'avoir prise sur la poignée. 3, fiche 6, Français, - l%C3%A2cher%20d%27une%20pierre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le moment du lâcher est partie du lancer, celui où cesse le contact entre la poignée de la pierre et la main du curleur, de la curleuse. 3, fiche 6, Français, - l%C3%A2cher%20d%27une%20pierre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 7, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 1, fiche 7, Anglais, - release
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 7, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 1, fiche 7, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-04-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 8, Anglais, release
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Release site in Annual Report for 1985-1986, Canadian Wildlife Service, p. 24E. 1, fiche 8, Anglais, - release
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lâcher
1, fiche 8, Français, l%C3%A2cher
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Ouvrir la main pour laisser partir l'oiseau. 1, fiche 8, Français, - l%C3%A2cher
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le mot s'applique spécialement aux autours : on dit lâcher l'autour, mais jeter le faucon. 1, fiche 8, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- jeter
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- send solo
1, fiche 9, Anglais, send%20solo
verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Il est même arrivé que certains qui ne s'en étaient pas aperçus, aient traîné des élèves en D.C. de 20 à 25 heures sans parvenir à savoir pourquoi ils ne pouvaient pas les lâcher. (Léglise, La normalisation des méthodes d'instruction au pilotage des avions, p. 61) 1, fiche 9, Français, - l%C3%A2cher
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :