TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LARGABLE [3 fiches]

Fiche 1 2011-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

Term officialized by the ATSC - Helicopters.

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Helicópteros (Militar)
  • Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Qui est conçu et installé pour être libéré sur demande : lest largable, réservoir largable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Que puede ser largado o soltado.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Airborne Forces
  • Air Transport
  • Supply (Military)

Français

Domaine(s)
  • Forces aéroportées
  • Transport aérien
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

aérolargable : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Terme(s)-clé(s)
  • largable

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :