TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LB [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 1, Anglais, pound
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- lb. 2, fiche 1, Anglais, lb%2E
correct
- lb 3, fiche 1, Anglais, lb
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- avoirdupois pound 4, fiche 1, Anglais, avoirdupois%20pound
correct, moins fréquent
- avdp pound 5, fiche 1, Anglais, avdp%20pound
correct, moins fréquent
- pound avoirdupois 6, fiche 1, Anglais, pound%20avoirdupois
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g). 8, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
pound: A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra" (= 327.25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and ... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb." (Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note," "a twenty pound shot." This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains = 373.26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis," i.e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois." This pound of 16 ounces, containing 7000 grains = 453.6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool ... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608.9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh = 9622.67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra." These vary greatly: in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510.22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i.e. half a kilogram. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 1, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- lb 1, fiche 1, Français, lb
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- livre avoir-du-poids 2, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoirdupois 3, fiche 1, Français, livre%20avoirdupois
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoir-du-pois 4, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
nom féminin, moins fréquent
- livre avpd 5, fiche 1, Français, livre%20avpd
nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, fiche 1, Français, - livre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- livre avoirdupoids
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Operations (Air Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bomb line
1, fiche 2, Anglais, bomb%20line
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BL 2, fiche 2, Anglais, BL
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bombline 3, fiche 2, Anglais, bombline
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A demarcation line established in a combat area beyond which aircraft can attack ... without danger to their own ground troops 3, fiche 2, Anglais, - bomb%20line
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The squadrons moved from airfield to airfield to keep up with the Allied advances and to stay close to the bomb line — the line on a map behind which they could not bomb due to the nearness of Allied troops. 4, fiche 2, Anglais, - bomb%20line
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bomb line; BL: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 2, Anglais, - bomb%20line
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ligne de bombardement
1, fiche 2, Français, ligne%20de%20bombardement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LB 2, fiche 2, Français, LB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ligne de bombardement; LB : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - ligne%20de%20bombardement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lebanon
1, fiche 3, Anglais, Lebanon
correct, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Lebanese Republic 2, fiche 3, Anglais, Lebanese%20Republic
correct, Asie
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A country in southwestern Asia bordering on the Mediterranean Sea. 3, fiche 3, Anglais, - Lebanon
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Beirut. 4, fiche 3, Anglais, - Lebanon
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Lebanese. 4, fiche 3, Anglais, - Lebanon
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Lebanon: common name of the country. 5, fiche 3, Anglais, - Lebanon
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
LB; LBN: codes recognized by ISO. 5, fiche 3, Anglais, - Lebanon
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Liban
1, fiche 3, Français, Liban
correct, nom masculin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- République libanaise 1, fiche 3, Français, R%C3%A9publique%20libanaise
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
État du Proche-Orient, sur la Méditerranée. 2, fiche 3, Français, - Liban
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Beyrouth. 3, fiche 3, Français, - Liban
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Libanais, Libanaise. 3, fiche 3, Français, - Liban
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Liban : nom usuel du pays. 4, fiche 3, Français, - Liban
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
LB; LBN : codes reconnus par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - Liban
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
aller au Liban, visiter le Liban 4, fiche 3, Français, - Liban
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Líbano
1, fiche 3, Espagnol, L%C3%ADbano
correct, nom masculin, Asie
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- República Libanesa 1, fiche 3, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20Libanesa
correct, nom féminin, Asie
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Estado de Oriente medio, junto al mar Mediterráneo. 2, fiche 3, Espagnol, - L%C3%ADbano
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Capital: Beirut. 3, fiche 3, Espagnol, - L%C3%ADbano
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habitante: libanés, libanesa. 3, fiche 3, Espagnol, - L%C3%ADbano
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Líbano: nombre usual del país. 4, fiche 3, Espagnol, - L%C3%ADbano
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
LB; LBN: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 3, Espagnol, - L%C3%ADbano
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
El uso del artículo definido antepuesto al nombre "Líbano" es opcional. 3, fiche 3, Espagnol, - L%C3%ADbano
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Financial Management Level II
1, fiche 4, Anglais, Financial%20Management%20Level%20II
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
LB: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 4, Anglais, - Financial%20Management%20Level%20II
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 4, Anglais, - Financial%20Management%20Level%20II
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestion financière - Niveau II
1, fiche 4, Français, Gestion%20financi%C3%A8re%20%2D%20Niveau%20II
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
LB : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 4, Français, - Gestion%20financi%C3%A8re%20%2D%20Niveau%20II
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 4, Français, - Gestion%20financi%C3%A8re%20%2D%20Niveau%20II
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 4, Français, - Gestion%20financi%C3%A8re%20%2D%20Niveau%20II
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position Titles
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- SAMSON Technical Maintenance Supervisor
1, fiche 5, Anglais, SAMSON%20Technical%20Maintenance%20Supervisor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
LB: trade specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - SAMSON%20Technical%20Maintenance%20Supervisor
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 5, Anglais, - SAMSON%20Technical%20Maintenance%20Supervisor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de postes
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- SAMSON - Superviseur de maintenance
1, fiche 5, Français, SAMSON%20%2D%20Superviseur%20de%20maintenance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
LB : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 5, Français, - SAMSON%20%2D%20Superviseur%20de%20maintenance
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 5, Français, - SAMSON%20%2D%20Superviseur%20de%20maintenance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-09-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Labrador
1, fiche 6, Anglais, Labrador
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Lab. 1, fiche 6, Anglais, Lab%2E
correct, voir observation, Canada
- LB 2, fiche 6, Anglais, LB
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Lab." is the usual abbreviation while "LB" is the two-character symbol used by Canada Post. 3, fiche 6, Anglais, - Labrador
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Labrador
1, fiche 6, Français, Labrador
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Lab. 1, fiche 6, Français, Lab%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- LB 2, fiche 6, Français, LB
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
«Lab.» est l'abréviation usuelle pour Labrador. «LB» est le symbole à deux lettres utilisé par Postes Canada. 3, fiche 6, Français, - Labrador
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Labrador
1, fiche 6, Espagnol, Labrador
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-05-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- locate batch 1, fiche 7, Anglais, locate%20batch
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- localisation du lot
1, fiche 7, Français, localisation%20du%20lot
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1982-09-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pounds
1, fiche 8, Anglais, pounds
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- LB 1, fiche 8, Anglais, LB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- livres 1, fiche 8, Français, livres
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :