TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LET [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Packaging Standards and Regulations
- Labelling (Packaging)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Textile Labelling Act
1, fiche 1, Anglais, Textile%20Labelling%20Act
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TLA 2, fiche 1, Anglais, TLA
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the labelling, sale, importation and advertising of consumer textile articles 3, fiche 1, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20labelling%2C%20sale%2C%20importation%20and%20advertising%20of%20consumer%20textile%20articles
correct, Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Textile Labeling Act
- An Act respecting the labeling, sale, importation and advertising of consumer textile articles
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Réglementation et normalisation (Emballages)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur l'étiquetage des textiles
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20l%27%C3%A9tiquetage%20des%20textiles
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LET 2, fiche 1, Français, LET
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi concernant l'étiquetage, la vente, l'importation et la publicité des articles textiles de consommation 3, fiche 1, Français, Loi%20concernant%20l%27%C3%A9tiquetage%2C%20la%20vente%2C%20l%27importation%20et%20la%20publicit%C3%A9%20des%20articles%20textiles%20de%20consommation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- let
1, fiche 2, Anglais, let
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... an interference with the course of the ball in some way specified in the rules, making it necessary to play the point over again. 2, fiche 2, Anglais, - let
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
let: term used in badminton, squash, table tennis ... 3, fiche 2, Anglais, - let
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 2, La vedette principale, Français
- let
1, fiche 2, Français, let
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] faute d’obstruction qui entraîne la reprise d’un échange. 2, fiche 2, Français, - let
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Au tennis de table,] les objets fixes [...] ou un corps fixe (par exemple, l'arbitre) ne constituent pas un motif de remettre le point si la balle vient en contact avec eux; par contre, il y a lieu de prononcer un let si un incident analogue survient avec un corps en mouvement (par exemple, un joueur d'une autre table) ou à la suite d'un événement soudain et imprévu [...] 3, fiche 2, Français, - let
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
let : terme employé au badminton, au squash, au tennis de table [...] 4, fiche 2, Français, - let
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- let
1, fiche 2, Espagnol, let
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- repetición 2, fiche 2, Espagnol, repetici%C3%B3n
correct, nom féminin
- vuelta 3, fiche 2, Espagnol, vuelta
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] interferencia en la que los jugadores repiten el punto. 4, fiche 2, Espagnol, - let
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El squash es un deporte en el que los jugadores compiten limpiamente para llevarse el triunfo, pero a diferencia de otros deportes, cuando consideran que una jugada no se desarrolló correctamente, pueden pedir al árbitro que considere si la jugada [puede] ser vuelta o let. 3, fiche 2, Espagnol, - let
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- engineered landfill
1, fiche 3, Anglais, engineered%20landfill
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
There are many ways to extend the life of an engineered landfill so that it can be used for a long time. By making the landfill last longer the cost to expand the engineered landfill or to develop new facilities can be decreased. 2, fiche 3, Anglais, - engineered%20landfill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieu d'enfouissement technique
1, fiche 3, Français, lieu%20d%27enfouissement%20technique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- LET 1, fiche 3, Français, LET
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le lieu d’enfouissement technique (LET) - Dans le LET, opérationnel depuis 2004, les déchets sont complètement isolés des eaux souterraines par plusieurs membranes imperméables. 1, fiche 3, Français, - lieu%20d%27enfouissement%20technique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- let
1, fiche 4, Anglais, let
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Any stroke that for some reason is replayed without penalty. In an average game, only two types of let are encountered: 1) when called solely in respect of a service that one service only shall be replayed; 2) when called under any other circumstance, the point shall be replayed. For instance, a serve that nicks the top of the net, then bounces in the proper service court is to be replayed. By extension, also a call made by the umpire or by one of the players to indicate that a point should be replayed because of a stray ball rolling across the court. Sometimes the term "let" is mistakenly referred to as a "net serve". A "let" is also played if, for instance, the receiver of a service is not ready to start; if one player involuntarily hinders his opponent; or if a player is hindered in playing by an external agency. 2, fiche 4, Anglais, - let
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Service lets. If, during t he serving process a let is called because the ball served touched the top of the net and fell in the service area, that serve, and that serve only is taken over again. 3, fiche 4, Anglais, - let
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Caution: If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "filet"(French Open). The umpire, however, will call "let", since "let" is the official call he must make. This distinction is not always upheld in social play, where informally one hears the following expressions: "two", "take two", or "play two", i.e. take two serves since the first one touched the net (and landed in), "play one", "take one", "second serve", i.e. first serve touched the net and landed out. Moreover, for precision, the term "let" is sometimes qualified: service let. 2, fiche 4, Anglais, - let
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
To call, claim, play a let. 2, fiche 4, Anglais, - let
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Service let. 2, fiche 4, Anglais, - let
Record number: 4, Textual support number: 3 PHR
Let call. 2, fiche 4, Anglais, - let
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- service let
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- let
1, fiche 4, Français, let
correct, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- balle let 2, fiche 4, Français, balle%20let
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Coup ou service à rejouer. 3, fiche 4, Français, - let
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le let au service. Si la balle de service touche le filet et retombe en jeu, on ne rejoue que ce service. Dans tous les autres cas, le let implique la reprise du point. 4, fiche 4, Français, - let
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] l'arbitre de chaise [...] est assisté de dix personnes, sans compter le juge de faute de pied et celui au filet chargé d'annoncer les balles let ou celles passant à travers ou sous le filet. 5, fiche 4, Français, - let
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[...] l'arbitre [...] ordonne de rejouer le point quand un joueur a été gêné dans l'exécution d'un coup pour une raison indépendante de sa volonté; [... ou quand une] balle d'engagement, tombée dans la surface après avoir touché le filet, est à rejouer. [...] 6, fiche 4, Français, - let
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«Let» : mot anglais prononcé par l'arbitre pour indiquer qu'un point est à rejouer, parce que la balle a touché le filet ou pour toute autre raison. 5, fiche 4, Français, - let
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d'une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement, c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S'il n'y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Voir aussi «net», «filet», ou «balle net». 6, fiche 4, Français, - let
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Annoncer, jouer, réclamer let. 6, fiche 4, Français, - let
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- let au service
- nul
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- nulo
1, fiche 4, Espagnol, nulo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- pelota nula 1, fiche 4, Espagnol, pelota%20nula
correct, nom féminin
- let 2, fiche 4, Espagnol, let
correct, anglicisme, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Un punto que se vuelve a jugar. 3, fiche 4, Espagnol, - nulo
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] cuando la jugada se declare nula con respecto únicamente a un servicio, solamente se volverá a jugar este servicio. 1, fiche 4, Espagnol, - nulo
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
El saque deberá ser considerado nulo (let). 1, fiche 4, Espagnol, - nulo
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
En caso de pelota nula, la jugada no cuenta para nada y el que saca deberá servir de nuevo, pero una pelota nula no invalida una falta precedente. 1, fiche 4, Espagnol, - nulo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-06-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- let!
1, fiche 5, Anglais, let%21
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
... a call made by the umpire or by one of the players to indicate that a point should be replayed ... 2, fiche 5, Anglais, - let%21
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Caution: If the ball touches the net on a service, the net judge will call "net", or sometimes "fillet" (French Open). The umpire, however, will call "let", since "let" is the official call he must make. This distinction is not always upheld in social play, where informally one hears the following expressions: "two", "take two", or "play two", i.e. take two serves since the first one touched the net (and landed in), "play one", "take one", "second serve", i.e. first serve touched the net and landed out. Moreover, for precision, the term "let" is sometimes qualified: service let. 2, fiche 5, Anglais, - let%21
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Badminton and tennis term. 3, fiche 5, Anglais, - let%21
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Rules/refereeing. 4, fiche 5, Anglais, - let%21
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- let !
1, fiche 5, Français, let%20%21
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- filet 2, fiche 5, Français, filet
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Annonce de l'arbitre qui ordonne de rejouer le point quand un joueur a été gêné dans l'exécution d'un coup pour une raison indépendante de sa volonté; annonce qui indique surtout qu'une balle d'engagement, tombée dans la surface après avoir touché le filet, est à rejouer. Cette interjection doit remplacer le nom anglais «let» (qui signifie «gêne» en anglais), qu'il ne faut pas confondre avec «net» («filet» en anglais). 3, fiche 5, Français, - let%20%21
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«Let» : mot anglais prononcé par l'arbitre pour indiquer qu'un point est à rejouer, parce que la balle a touché le filet ou pour toute autre raison. 4, fiche 5, Français, - let%20%21
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On ne dit «net» qu'à propos d'une balle de service qui touche la bande du filet. Mais le fait de rejouer le point est appelé un «let». Normalement, c'est le juge de filet qui dit «filet» ou «net» et l'arbitre ordonne un «let». S'il n'y a pas de juge de filet, l'arbitre devrait annoncer «net-let». Habituellement, il se contente de dire «let». Dans tous les cas autres que le service où il faut rejouer un point, la balle est annoncée «let». Voir aussi «net», «filet» ou «balle net». 3, fiche 5, Français, - let%20%21
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Terme de badminton et de tennis. 5, fiche 5, Français, - let%20%21
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Règlement/arbitrage. 6, fiche 5, Français, - let%20%21
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- ¡let!
1, fiche 5, Espagnol, %C2%A1let%21
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Surveying Instruments
- Energy (Physics)
- Scientific Research Equipment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Low Energy Telescope 1, fiche 6, Anglais, Low%20Energy%20Telescope
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments d'arpentage
- Énergie (Physique)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- téléscope à basse énergie
1, fiche 6, Français, t%C3%A9l%C3%A9scope%20%C3%A0%20basse%20%C3%A9nergie
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- LET 1, fiche 6, Français, LET
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de agrimensura
- Energía (Física)
- Material y equipo (Investigación científica)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- telescopio de baja energía
1, fiche 6, Espagnol, telescopio%20de%20baja%20energ%C3%ADa
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Linear Energy Transfer
1, fiche 7, Anglais, Linear%20Energy%20Transfer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- LET 1, fiche 7, Anglais, LET
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- LET
1, fiche 7, Français, LET
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 7, Français, - LET
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :