TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LIVRE [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 1, Anglais, pound
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- lb. 2, fiche 1, Anglais, lb%2E
correct
- lb 3, fiche 1, Anglais, lb
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- avoirdupois pound 4, fiche 1, Anglais, avoirdupois%20pound
correct, moins fréquent
- avdp pound 5, fiche 1, Anglais, avdp%20pound
correct, moins fréquent
- pound avoirdupois 6, fiche 1, Anglais, pound%20avoirdupois
correct, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g). 8, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
pound: A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra" (= 327.25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and ... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb." (Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note," "a twenty pound shot." This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains = 373.26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis," i.e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois." This pound of 16 ounces, containing 7000 grains = 453.6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool ... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608.9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh = 9622.67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra." These vary greatly: in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510.22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i.e. half a kilogram. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm. 10, fiche 1, Anglais, - pound
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 1, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- lb 1, fiche 1, Français, lb
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- livre avoir-du-poids 2, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoirdupois 3, fiche 1, Français, livre%20avoirdupois
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoir-du-pois 4, fiche 1, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
nom féminin, moins fréquent
- livre avpd 5, fiche 1, Français, livre%20avpd
nom féminin, moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, fiche 1, Français, - livre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, fiche 1, Français, - livre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- livre avoirdupoids
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 2, Anglais, pound
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pound: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - pound
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 2, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
livre : objet de la classe «Support d'échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - livre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- booklet
1, fiche 3, Anglais, booklet
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- book 1, fiche 3, Anglais, book
correct
- stamp-book 2, fiche 3, Anglais, stamp%2Dbook
correct
- stamp-booklet 2, fiche 3, Anglais, stamp%2Dbooklet
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Book, Booklet, These terms are used variously by different stamp issuing authorities to designate the small cotton or wire-stitched books in which stamps, usually of several denominations, are sold for convenience in carrying and use. 1, fiche 3, Anglais, - booklet
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carnet
1, fiche 3, Français, carnet
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- carnet de timbres 2, fiche 3, Français, carnet%20de%20timbres
nom masculin
- livre 3, fiche 3, Français, livre
nom masculin
- brochure 3, fiche 3, Français, brochure
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les timbres émis sous la forme très pratique de carnets sont imprimés en larges feuilles, [...] afin de simplifier le découpage et le pliage en carnets. 2, fiche 3, Français, - carnet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-10-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Types of Documentation (Library Science)
- School Equipment
- Training of Personnel
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- book
1, fiche 4, Anglais, book
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- paper book 2, fiche 4, Anglais, paper%20book
correct
- print book 3, fiche 4, Anglais, print%20book
correct
- P-book 3, fiche 4, Anglais, P%2Dbook
correct
- p-book 3, fiche 4, Anglais, p%2Dbook
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A unit of publication, either bibliographically independent, or a volume in a series published under the same title, consisting of leaves, sheets, or signatures sewn or otherwise bound together, covered or uncovered. 4, fiche 4, Anglais, - book
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Books, a mass medium in today's economy, are a second traditional element [after live instructors] which plays an important role in most educational experiences. Books ... are relatively inexpensive, and easy to carry around ..., and can be used at the reader's own pace. To date, books are the easiest, fastest, and cheapest way to convey a large body of information. 5, fiche 4, Anglais, - book
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Books, periodicals, and other publications still have an important place in adult education. 6, fiche 4, Anglais, - book
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
E-books do not rival P-book sales, but the E-book industry is in its infancy. Five centuries ago, when print books became available, they were seen in a negative light, and even considered dangerous. 3, fiche 4, Anglais, - book
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bound volumes of periodicals and newspapers are not considered books. 4, fiche 4, Anglais, - book
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- paper-book
- print-book
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Matériel et équipement scolaires
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 4, Français, livre
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- livre imprimé 2, fiche 4, Français, livre%20imprim%C3%A9
correct, nom masculin
- livre sur papier 3, fiche 4, Français, livre%20sur%20papier
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de feuilles imprimées et réunies en un volume, broché ou relié. 4, fiche 4, Français, - livre
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation scolaire du livre laisse souvent à désirer. Soit trop employé, soit négligé ou ignoré, l'usage de ce moyen pédagogique mériterait un apprentissage aussi bien par les enseignants que par les enseignés. [...] L'incitation à la lecture par la distribution des livres de la bibliothèque scolaire est très souhaitable. 5, fiche 4, Français, - livre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Comparer avec «livre électronique». 3, fiche 4, Français, - livre
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
- Tipos de documentación (Biblioteconomía)
- Material y equipo escolar
- Capacitación del personal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- libro
1, fiche 4, Espagnol, libro
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de hojas impresas y cosidas o encuadernadas en forma de volumen. 2, fiche 4, Espagnol, - libro
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Libro en rama. 2, fiche 4, Espagnol, - libro
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Libro rayado. 2, fiche 4, Espagnol, - libro
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-10-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- book
1, fiche 5, Anglais, book
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The main books in the registry system are the abstract index, the copy book, the by-law index and the general register index.... The main books in the land titles system are the fee and receiving book, the suspense book, the registry, the leasehold register, the highways register, the Trans-Canada Pipe Line register, the powers of attorney register, the executions book and the registers referred to in the Condominium Act. (L.S.U.C., Real Estate, 1993, p. 2-5) 1, fiche 5, Anglais, - book
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 5, Français, livre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[---] le terme «book» figure dans diverses appellations officielles de livres dont la loi prescrit la tenue dans les provinces et territoires. 1, fiche 5, Français, - livre
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
livre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 5, Français, - livre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- complete with
1, fiche 6, Anglais, complete%20with
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 6, Anglais, - complete%20with
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- livré avec 1, fiche 6, Français, livr%C3%A9%20avec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 6, Français, - livr%C3%A9%20avec
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-09-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- lira
1, fiche 7, Anglais, lira
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Turkish lira 2, fiche 7, Anglais, Turkish%20lira
OTAN
- TRL 2, fiche 7, Anglais, TRL
OTAN
- TRL 2, fiche 7, Anglais, TRL
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Turkey (LT). 1, fiche 7, Anglais, - lira
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
TRL: Code used by NATO. 1, fiche 7, Anglais, - lira
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 7, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- livre turque 2, fiche 7, Français, livre%20turque
nom féminin, OTAN
- TRL 2, fiche 7, Français, TRL
OTAN
- TRL 2, fiche 7, Français, TRL
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire de la Turquie (LT). 1, fiche 7, Français, - livre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
TRL : Code utilisé par l'OTAN. 1, fiche 7, Français, - livre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- libra
1, fiche 7, Espagnol, libra
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Turquía (LT). 1, fiche 7, Espagnol, - libra
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-05-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 8, Anglais, pound
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The basic monetary unit of Cyprus, Egypt (LE), Ireland, Lebanon (LL), Sudan (LSd), Syrian Arab Republic, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 2, fiche 8, Anglais, - pound
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 8, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Unité monétaire (Chypre, Egypte, Irlande, Liban, Syrie, Grande-Bretagne, Irlande, Soudan). 2, fiche 8, Français, - livre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- libra
1, fiche 8, Espagnol, libra
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Moneda de Chipre, Egipto (LE), Irlanda, Líbano (LL), Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, República Árabe Siria (LS), Sudán (LSd). 1, fiche 8, Espagnol, - libra
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Plural: libras. 1, fiche 8, Espagnol, - libra
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-09-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- book
1, fiche 9, Anglais, book
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A coin sold to the "book" is a coin sold, at an auction, to a mail bidder or possibly back to its owner via a reserve bid. Such bids are recorded in the "book" prior to the start of the auction. 2, fiche 9, Anglais, - book
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 9, Français, livre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Numismática
- Acuñación de moneda
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- libro
1, fiche 9, Espagnol, libro
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-10-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Financial Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- register
1, fiche 10, Anglais, register
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- book 2, fiche 10, Anglais, book
correct, voir observation, nom
- record 3, fiche 10, Anglais, record
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Register: a record for the consecutive entry of any class of transactions, with notations of such essential particulars as may be needed for subsequent reference. Its form varies from a one-column sheet to one of many columns on which entries are distributed, summarized, and aggregated as a means of determining periodic adjustments or totals. 4, fiche 10, Anglais, - register
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
for "book": Any of the records (as the daybook, cashbook, salesbook, journal, ledger) in which a systematic record of business transactions may be kept ... 2, fiche 10, Anglais, - register
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Comptabilité générale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 10, Français, livre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- journal 1, fiche 10, Français, journal
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Document dans lequel sont enregistrées les opérations effectuées par l'entité. 2, fiche 10, Français, - livre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- livre
1, fiche 11, Anglais, livre
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 11, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Monnaie sous le Régime français. 1, fiche 11, Français, - livre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-02-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Finance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- complete with 1, fiche 12, Anglais, complete%20with
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ex.: tackle box complete with a package of sinkers, etc. coffret à pêche, livré avec sachet de plombs, etc. 1, fiche 12, Anglais, - complete%20with
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Finances
Fiche 12, La vedette principale, Français
- livré avec 1, fiche 12, Français, livr%C3%A9%20avec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :