TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LIVRE JAUNE [3 fiches]

Fiche 1 2000-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Storage Media (Data Processing)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

The Compact Disc-Read Only Memory (CD-ROM) Standards document developed by Philips and Sony.

OBS

Compare to Green Book, Red Book and Orange Book.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Supports d'information (Informatique)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
CONT

Le Livre jaune (CD-ROM) décrit les attributs physiques des CD pour l'enregistrement de données informatiques (1984). Il sert de référence pour la norme International Organization for Standardization (ISO) 1015.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Télécommunications
OBS

... transformation telle qu'elle est stipulée dans l'Avis E.502 du Livre jaune du CCITT.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :