TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LOIS EQUITE SALARIALE [1 fiche]

Fiche 1 1987-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Labour and Employment
CONT

The Ontario government has introduced the toughest pay equity legislation in Canada to compel employers to increase wages for women paid less than men for comparable work. (The Windsor Star 86.11.25 p. A1)

Terme(s)-clé(s)
  • pay equity laws
  • wage equity laws

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Travail et emploi
CONT

Le gouvernement ontarien a présenté, cette semaine, un projet de loi concernant l'équité salariale entre hommes et femmes. Cette nouvelle loi entend consacrer le principe du "salaire égal pour un travail équivalent" dans les secteurs public et privé (...) Dans l'esprit du législateur ontarien, la nouvelle notion d'équité salariale vient remplacer le principe d'égalité salariale. Elle vise, en fait, à établir la parité salariale non plus entre hommes et femmes qui accomplissent le même travail, mais entre les emplois à prédominance féminine et ceux à prédominance masculine lorsque le travail est d'exigence comparable, bien qu'il puisse différer par sa nature ou dans ses tâches. (Le Soleil, 86.11.27 p. B4)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :