TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LONGEVITE [4 fiches]

Fiche 1 2010-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Biotechnology
OBS

e.g. of a grass over several years.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Biotechnologie
DEF

Occupation continue d'un site par une plante ou un animal, par exemple, la possession indéfinie d'un site sableux par une plante qui ne peut plus germer dans sa propre ombre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
  • Biotecnología
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
DEF

The biological age limit of man, that is, the life expectancy of the average human being if he does not die as a result of accident, injury, disease, or disaster.

CONT

Life span of man ... is ... approximately 100 years.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
CONT

Durée de vie, en général. [...] La longévité humaine "contrôlée" ne dépasse pas, ou dépasse de très peu, 110 ans.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Encuestas estadísticas
DEF

Duración de la vida.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Engineering Tests and Reliability
OBS

longevity; durability: terms standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
OBS

longévité: terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tracks and Roadways (Rail Transport)
OBS

(rails, ties, etc.).

OBS

Term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Voies ferrées
OBS

(rails, traverses, etc.).

OBS

Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :