TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MAILLET [8 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

gavel: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

maillet : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

mallet: an item in the "Woodworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

maillet : objet de la classe «Outils et équipement de travail du bois» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A diamond cleaving tool used to strike the cleaving blade.

CONT

Cleaver: responsible for bisecting a diamond along one of the four cleavage planes; inserts a chisel or blade into a kerf and hits it with a suitable object (e.g., a mallet or bar) to split the diamond into two parts.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Outil de clivage du diamant, avec lequel on frappe la lame de clivage.

CONT

Après avoir amorcé le clivage par une entaille effectuée à l'aide d'un autre diamant, le cliveur y place une lame métallique [...] à laquelle il donne alors un coup sec à l'aide d'un maillet de bois.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Quarrying Tools and Machinery
CONT

The making of slates is still performed by hand using chisel and mallet. Big slabs are split into separate slates, the thickness of which varies with the size required and the quality of the rock.

CONT

Slate can be split into parallel-sided sheets .... The large quarried blocks are divided into slabs weighing up to one or one and a half tons. These are divided into smaller blocks about three inches thick and approximately of the required size; these in turn are split by hammer and broad chisel into the desired number of slates, varying in thickness from one-sixth to one-third of an inch, and trimmed to a rectangular shape.

OBS

sledge: Sledgehammer.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et machinerie (Carrières)
CONT

Watrin, dans ses «Ardoisières des Ardennes», nous décrit [...] le travail: «L'ouvrier se sert d'un ciseau en fer [...] Il dresse le morceau de pierre [...] puis il place le ciseau [...] au milieu de l'épaisseur et, à l'aide d'un maillet en bois, il frappe sur le ciseau à petits coups, de façon à amorcer la fente.»

CONT

[Légende] Monsieur Émile Boquet, fendeur aux Ardoisières de Rimogne (Ardennes). Dans ses mains le maillet fendeur et le ciseau allongé.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

The mallet of a presiding officer (as in a legislative body, public assembly, court).

CONT

The gavel is ... used to open and close the meeting. Some presiding officers use one tap of the gavel to indicate the completion of action on each item of business.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Espèce de marteau à deux têtes, qui est ordinairement de bois.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Surgical Instruments
DEF

(...) tool (...) used most frequently for striking chisels or gouges. It is also used to tap parts of a project together during the assembly process. It is made in various shapes and sizes. Those of more recent manufacture have heads made of hard composition rubber, thus to protect the work or tools.

Français

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Instruments chirurgicaux
CONT

Le maillet et le marteau sont utilisés pour frapper, d'où leur nom d'outils de percussion. Ils comportent deux parties: la tête (bloc en frêne, bois dur se fendant difficilement, de préférence avec fibres enchevêtrées) et le manche (bois dur avec fibres droites), de préférence en frêne ou en cornouilles. Usages: 1 - enfoncer les bédanes et les ciseaux, 2 - fixation et desserrage du valet ordinaire, 3 - montage et démontage des assemblages, 4 - réglage de la butée sur l'établi.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

A hammer with a short handle used by type planers to plane down the type in a form prior to pulling the proof.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Outil fait d'une masse dure emmanchée en son milieu et qui sert à niveler les caractères dans la forme avant de tirer l'épreuve.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1983-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

a hammer with a cylinderlike head.

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :