TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MAISON ISABEL MCNEILL [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Isabel McNeill House
1, fiche 1, Anglais, Isabel%20McNeill%20House
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMH 1, fiche 1, Anglais, IMH
correct, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Isabel%20McNeill%20House
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Isabel McNeill House (IMH), located in Kingston, Ontario. The Isabel McNeill House contributed to the successful reintegration of women offenders by preparing minimum-security offenders for return to the community through unique work placement, timely case preparation and appropriate programming according to the Mission, the Correctional and Conditional Release Act. In 2007, closure of the Isabel McNeill House. 1, fiche 1, Anglais, - Isabel%20McNeill%20House
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Isabel McNeill House Female Offenders
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Maison Isabel McNeill
1, fiche 1, Français, Maison%20Isabel%20McNeill
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MIN 1, fiche 1, Français, MIN
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le nom de cette institution s'écrit sans trait d'union malgré la règle grammaticale qui stipule que les spécifiques constitués d'un nom de personne prennent le trait d'union. 2, fiche 1, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d'un établissement ou d'une maison d'enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 1, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 1, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Située à Kingston, en Ontario. La Maison Isabel McNeill a contribué à la réinsertion sociale des délinquantes en préparant les délinquantes à sécurité minimale à retourner vivre en société grâce à un placement à l'extérieur sans égal, à la préparation des cas au moment opportun et à des programmes pertinents conformément à la Mission et à la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition. Fermeture de la Maison Isabel McNeill en 2007. 1, fiche 1, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Maison Isabel McNeill pour délinquantes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :