TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MARTEAU FRAPPE [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sledgehammer: an item in the "Metalworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

marteau de frappe : objet de la classe «Outils et équipement du travail des métaux» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
OBS

The printing [on a drum printer] is effected by hammers that strike the paper at the moment when the appropriate character on the cylinder is in the correct position relative to the paper.

Terme(s)-clé(s)
  • hammer lock
  • impact hammer
  • printer hammer

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
CONT

La technologie utilisée est dite "à tambour" : la totalité des caractères est gravée sur un tambour en rotation continuelle, dès la mise sous tension de l'appareil : c'est par la frappe d'un marteau électromagnétique sur le caractère choisi que ce dernier s'imprime sur une étiquette (un ruban carboné étant placé entre marteau et tambour entraînant un dépôt de particules de carbones homogènes).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
DEF

Dispositivo que existe en algunas impresoras, que es activado para forzar el papel a entrar en contacto con el carácter que se va a imprimir.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Mechanics)
  • Construction Tools

Français

Domaine(s)
  • Outillage (Mécanique)
  • Outils (Construction)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :