TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MATERIEL SECURITE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2000-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security
- Protection of Life
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- security equipment
1, fiche 1, Anglais, security%20equipment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... every licensee shall, in respect of each facility operated by him, submit to the Board, within 30 days after the issuing of his licence, a ... security report in respect of each protected area and inner area including complete information in respect of (a) all security equipment, systems and procedures; (b) communications equipment, systems and procedures both on-site and off-site; (c) the structure of the security guard service ... 1, fiche 1, Anglais, - security%20equipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité
- Sécurité des personnes
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matériel de sécurité
1, fiche 1, Français, mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] le [titulaire] de permis doit, pour chaque établissement qu'il exploite, présenter à la Commission, dans les 30 jours suivant la délivrance de son permis [...] un rapport de sécurité concernant chaque [zone] protégée et [zone] intérieure, y compris des renseignements complets sur a) le matériel, les systèmes et les mesures de sécurité; b) le matériel, les systèmes et les instructions de communication à l'intérieur et à l'extérieur des lieux; c) l'organisation du service de sécurité [...] 1, fiche 1, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Security Devices
- Radiological Physics (Theory and Application)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- safety equipment
1, fiche 2, Anglais, safety%20equipment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Physique radiologique et applications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matériel de sécurité
1, fiche 2, Français, mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- équipement de sécurité 2, fiche 2, Français, %C3%A9quipement%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La sûreté est l'ensemble des moyens que l'on prend pour qu'une installation, un appareil, etc. fonctionnent bien. La sécurité, par contre, est l'ensemble des mesures que l'on prend lorsqu'un incident se produit. Exemple : "Un dispositif de sûreté met à l'abri de tel ou tel danger, un dispositif de sécurité fonctionne si un accident vient à se produire. 3, fiche 2, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Security equipment
1, fiche 3, Anglais, Security%20equipment
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Glossary, Terminology and Linguistic Services Directorate, Secretary of State of Canada, 1993. 2, fiche 3, Anglais, - Security%20equipment
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Matériel de sécurité
1, fiche 3, Français, Mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lexique, Direction de la terminologie et des services linguistiques, Secrétariat d'État du Canada, 1993. 2, fiche 3, Français, - Mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-05-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- security equipment 1, fiche 4, Anglais, security%20equipment
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- matériel de sécurité
1, fiche 4, Français, mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 2, fiche 4, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :