TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MESURE PRISE PLACE [1 fiche]

Fiche 1 2002-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Plans and Specifications (Construction)
  • Estimating (Construction)
  • Architectural Drafting and Tools
CONT

On-site measurements of a building for cost calculation purposes.

OBS

Term often found in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • on-site measurements

Français

Domaine(s)
  • Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
  • Évaluation et estimation (Construction)
  • Dessin architectural et instruments
CONT

La présente section précise les exigences et les procédures générales relatives à la soumission des dessins d'atelier, des descriptions de produits et des échantillons par l'entrepreneur au consultant, aux fins de vérification. [...] Le sceau de l'entrepreneur accompagné de la signature de son représentant autorisé attestant que les documents ou les échantillons soumis ont été approuvés, que les mesures prises sur place ont été vérifiées et que le tout est conforme aux documents contractuels. [...] S'assurer de l'exactitude des mesures prises sur place par rapport aux ouvrages adjacents touchés par les travaux.

OBS

Terme souvent utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • mesures prises sur place

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :