TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MISE EAU [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shooting
1, fiche 1, Anglais, shooting
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
shooting the net 2, fiche 1, Anglais, - shooting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- filage
1, fiche 1, Français, filage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mise à l'eau 2, fiche 1, Français, mise%20%C3%A0%20l%27eau
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mise à l'eau d'un filet de pêche, en particulier d'un chalut ou d'un câble (par exemple les funes). 3, fiche 1, Français, - filage
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
filage du filet 2, fiche 1, Français, - filage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- calado
1, fiche 1, Espagnol, calado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El tiempo de calado de las redes no excederá de 48 horas, contadas entre el momento en que las redes se calen por primera vez y el momento en que se recojan completamente a bordo. 1, fiche 1, Espagnol, - calado
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
calar: Disponer en el agua debidamente un arte para pescar. 2, fiche 1, Espagnol, - calado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transport of Wood
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- watering
1, fiche 2, Anglais, watering
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The dumping of timber or fuelwood in a waterway for transport by floating. 1, fiche 2, Anglais, - watering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport du bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mise à l'eau
1, fiche 2, Français, mise%20%C3%A0%20l%27eau
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des opérations qui consistent à disposer le bois (d'œuvre et industrie ou de chauffage) sur un plan d'eau en vue de son flottage. 1, fiche 2, Français, - mise%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte de la madera
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- flotar 1, fiche 2, Espagnol, flotar
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boat launch
1, fiche 3, Anglais, boat%20launch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The town of Norman Wells stated that it and the proponents had been discussing a relocation site for the public boat launch and the site where barges that resupply the community would dock during construction. 2, fiche 3, Anglais, - boat%20launch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise à l'eau
1, fiche 3, Français, mise%20%C3%A0%20l%27eau
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La ville de Norman Wells a déclaré avoir discuté avec les promoteurs au sujet du déplacement de l'aire publique de mise à l'eau et du site auquel les barges qui réapprovisionnent la collectivité accosteraient pendant la phase de construction. 2, fiche 3, Français, - mise%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-06-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- streaming
1, fiche 4, Anglais, streaming
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
streaming: term officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 4, Anglais, - streaming
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mise à l'eau
1, fiche 4, Français, mise%20%C3%A0%20l%27eau
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- mouillage 1, fiche 4, Français, mouillage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
mise à l'eau; mouillage : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 4, Français, - mise%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-05-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- launching 1, fiche 5, Anglais, launching
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mise à l'eau
1, fiche 5, Français, mise%20%C3%A0%20l%27eau
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Manutention à la mer qui désolidarise un équipement ou un engin sous-marin du navire-support pour le mettre en état de plonger. 1, fiche 5, Français, - mise%20%C3%A0%20l%27eau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Buceo (Deportes)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- botadura
1, fiche 5, Espagnol, botadura
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Hydrology and Hydrography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- priming
1, fiche 6, Anglais, priming
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The first filling with water of a canal, reservoir, or other structure built to contain water. 2, fiche 6, Anglais, - priming
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Génie civil
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mise en eau
1, fiche 6, Français, mise%20en%20eau
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Remplissage, après construction ou vidange, d'un barrage-réservoir, d'un canal, d'un étang, etc. 1, fiche 6, Français, - mise%20en%20eau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Leatherworking Procedures
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hide wetting 1, fiche 7, Anglais, hide%20wetting
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Procédés de travail du cuir
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mise à l'eau
1, fiche 7, Français, mise%20%C3%A0%20l%27eau
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :