TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MISE MARCHE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-10-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Naval Equipment Maintenance
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- set-to-work
1, fiche 1, Anglais, set%2Dto%2Dwork
nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The tuning, alignment and adjustment of ... equipment or [a] system, required subsequent to satisfactory installation and inspection, to make the equipment or system ready for a technical acceptance trial. 3, fiche 1, Anglais, - set%2Dto%2Dwork
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maintenance du matériel naval
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en marche
1, fiche 1, Français, mise%20en%20marche
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ajustement et alignement d'un équipement ou d'un système requis après [son] installation [et la réussite d'une inspection,] pour préparer l'équipement ou le système pour l'essai de réception technique. 2, fiche 1, Français, - mise%20en%20marche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- release
1, fiche 2, Anglais, release
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- launch 2, fiche 2, Anglais, launch
correct
- launching 3, fiche 2, Anglais, launching
correct
- market release 4, fiche 2, Anglais, market%20release
correct
- market introduction 5, fiche 2, Anglais, market%20introduction
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The putting on sale of a new product 6, fiche 2, Anglais, - release
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
We are going to develop a new product. A release is planned for the summer, and we will inform you about the current product development on our web site. 1, fiche 2, Anglais, - release
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vente
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sortie
1, fiche 2, Français, sortie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mise sur le marché 2, fiche 2, Français, mise%20sur%20le%20march%C3%A9
correct, nom féminin
- mise en marché 3, fiche 2, Français, mise%20en%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mise en vente d'un nouveau produit ou service 4, fiche 2, Français, - sortie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- marketing effort
1, fiche 3, Anglais, marketing%20effort
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 3, Anglais, - marketing%20effort
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise en marché
1, fiche 3, Français, mise%20en%20march%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- effort de sollicitation 1, fiche 3, Français, effort%20de%20sollicitation
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 3, Français, - mise%20en%20march%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-09-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Start-Up
1, fiche 4, Anglais, Start%2DUp
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Skills Development. 1, fiche 4, Anglais, - Start%2DUp
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
... encourages entrepreneurial activity among young people to help them develop business skills. 1, fiche 4, Anglais, - Start%2DUp
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Mise en marche
1, fiche 4, Français, Mise%20en%20marche
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Formation professionnelle. 1, fiche 4, Français, - Mise%20en%20marche
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
... encourage les jeunes à développer leurs aptitudes d'entrepreneurs. 1, fiche 4, Français, - Mise%20en%20marche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-10-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Guns (Naval)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- flashing up
1, fiche 5, Anglais, flashing%20up
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
When the elevation and training locks are engaged they prevent the gun from flashing up. 1, fiche 5, Anglais, - flashing%20up
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Canons (Navires)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mise en marche
1, fiche 5, Français, mise%20en%20marche
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :