TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MISE MARCHE WEB [1 fiche]

Fiche 1 2013-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Internet and Telematics
DEF

The strategic approach that uses all communications means (the Internet or traditional media) to lead Internet surfers to a given site.

OBS

drive to the Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it stands alone as a noun meaning the "World Wide Web."

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Internet et télématique
DEF

Approche stratégique pouvant utiliser l'ensemble des moyens de communications (Internet ou médias traditionnels) afin de diriger les internautes vers un site Internet donné.

OBS

mise en marché Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercialización
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :