TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MISE SAC [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Emergency Management
- Health Law
- Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bagging
1, fiche 1, Anglais, bagging
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The placement of a body or body parts in a body bag. 1, fiche 1, Anglais, - bagging
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bagging: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 2, fiche 1, Anglais, - bagging
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Bagging of a dead body, of human remains. 1, fiche 1, Anglais, - bagging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Gestion des urgences
- Droit de la santé
- Hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en sac
1, fiche 1, Français, mise%20en%20sac
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Action de mettre un corps ou des restes humains dans un sac mortuaire. 1, fiche 1, Français, - mise%20en%20sac
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Quand il y a plusieurs corps, on emploie le pluriel «mise en sacs». 1, fiche 1, Français, - mise%20en%20sac
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mise en sac : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 2, fiche 1, Français, - mise%20en%20sac
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Mise en sac d'un corps, de restes humains. 1, fiche 1, Français, - mise%20en%20sac
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-06-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Special Packaging
- Coins and Bank Notes
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bagging
1, fiche 2, Anglais, bagging
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ensachage
1, fiche 2, Français, ensachage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mise en sac 1, fiche 2, Français, mise%20en%20sac
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :