TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MODELE CONTENU [2 fiches]

Fiche 1 2014-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

A content template is the framework for a structured page. It is the structure for a compound document and a page architecture.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Un modèle de contenu est un document simple qui sert deux objectifs : il complète les [maquettes fonctionnelles] de votre site Web, et permet d'obtenir de manière simple et efficace des informations utiles de la part des gens qui les détiennent pour les transmettre aux gens pouvant les communiquer. Chaque modèle contient des informations sur un type de page (ou module de contenu) spécifique de votre site Web : pages d'atterissage de chaque section, articles, pages produits, biographies du personnel, offres d'emploi, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Content models are "micro" information architectures made up of small chunks of interconnected content.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Les modèles de contenu sont de «micro» architectures de l'information, composées de petits éléments d'un contenu interconnecté.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :