TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MODELE TRANSFORMATION PROGRAMME LANGUES OFFICIELLES [1 fiche]

Fiche 1 2012-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Language Teaching
  • Military Training
OBS

The goal of the Official Languages Program Transformation Model is to ensure that National Defence personnel are led, trained, administered and supported in their official language of choice, which will position the Defence Team to more effectively support its foreign and domestic operations while better meeting its legal official languages obligations.

Terme(s)-clé(s)
  • Official Languages Programme Transformation Model

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Enseignement des langues
  • Instruction du personnel militaire
OBS

Le but du Modèle de transformation du Programme des langues officielles de la Défense nationale est d’établir un système qui veillera à ce que l’effectif de la Défense nationale soit mené, formé, géré et appuyé dans la langue officielle de son choix et qui mettra l’Équipe de la défense en posture d’appuyer plus efficacement les opérations de la Défense - au pays et à l’étranger - tout en répondant aux obligations juridiques en matière de langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :