TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MORGUE [4 fiches]

Fiche 1 2016-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
  • Emergency Management
DEF

A place in which dead bodies and human remains are stored until identified and claimed or until arrangements for final disposition have been made.

CONT

In the context of the Fatality Management capability, the morgue is also a place where post-mortem data collection occurs and where bodies and body parts are stored until data are reconciled or victims have been identified.

OBS

morgue; mortuary: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Gestion des urgences
DEF

Lieu où des corps et des restes humains sont entreposés jusqu'à ce qu'ils soient identifiés et réclamés ou que des arrangements soient faits pour leur disposition finale.

CONT

Dans le contexte de la capacité Gestion des victimes décédées, la morgue est également l'endroit où se fait la collecte des données post mortem et où on conserve temporairement les corps et les restes humains jusqu'à ce qu'il y ait confrontation des données ou identification de la victime.

OBS

morgue : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización médica y hospitalaria
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
DEF

Overweening pride or self-confidence, arrogance.

CONT

When someone leaves a company involuntarily, listen for the official explanations like "personal conflict", "bad chemistry" and "philosophical differences". These are frequently code terms for hubris. Hubris derives from the ancient Greek word "hybris", which was considered a mortal sin. (Executive Strategies, 24.09.1991, p. 5).

CONT

It is a kind of intellectual hubris (even if it were not also folly) to suppose that moral responsibility is so readily derivable from the proper material conditions (National Review, 21.10.91).

OBS

Contrast with sophrosyne. Derived words: adjective hubristic (violent, wanton, insolent, vain) and hubristically (arrogantly, insolently).

Terme(s)-clé(s)
  • kubris

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
DEF

Contenance hautaine et méprisante; affectation exagérée de dignité. Arrogance, hauteur, insolence, orgueil.

CONT

Leur morgue les préservait de toute sympathie humaine (Proust).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • The Press (News and Journalism)
  • Audiovisual Journalism
OBS

--a reference file of newspaper clippings and other useful information.

Français

Domaine(s)
  • Presse écrite
  • Presse audiovisuelle
OBS

--fichier biographique des personnalités, servant en particulier à la rédaction des articles nécrologiques. On dit aussi frigo. // biographies de personnalités et autre documentation d'archives. [p.43]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :