TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NOMBRE ORDINAL [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2011-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
02.03.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

integer denoting the position of an item in a sequence

OBS

serial number: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
02.03.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

entier relatif employé pour désigner le rang d'un élément dans une suite

OBS

ordinal; nombre ordinal; numéro d'ordre : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

An integer denoting the position of an item in a sequence.

OBS

serial number: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Entier relatif employé pour désigner le rang d'un élément dans une suite.

OBS

ordinal; nombre ordinal; numéro d'ordre : termes normalisés par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
DEF

Número que se adjunta a una información para reconocer la posición que dicha información ocupa en una serie ordenada de ellas.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Arithmetic and Number Theory
DEF

Number denoting rank only and not scale. Example: first, second.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Arithmétique et théorie des nombres
DEF

Nombre indiquant la position, le rang d'un élément dans un ensemble.

CONT

Les ordinaux servent à classer les objets dans une série.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas
  • Aritmética y teoría de los números
DEF

Adjetivo numérico que expresa un orden o sucesión; por ejemplo, primero, segundo, tercero, etc.

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :