TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NOMBRE SUJETS TRAITER [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Statistical Methods
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- number needed to treat
1, fiche 1, Anglais, number%20needed%20to%20treat
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NNT 2, fiche 1, Anglais, NNT
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The number of subjects treated per subject with a favourable outcome. 1, fiche 1, Anglais, - number%20needed%20to%20treat
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is the inverse of absolute risk reduction (1 ÷ absolute risk reduction). Thus, if the results of a study indicate that the probability of death in a control group is 25% and the probability of death in a treatment group is 10%, the number needed to treat would be 1.0 ÷ (0.25 - 0.10) = 6.7, therefore 7 subjects. 1, fiche 1, Anglais, - number%20needed%20to%20treat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
number needed to treat; NNT: term, abbreviation and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, fiche 1, Anglais, - number%20needed%20to%20treat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Méthodes statistiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ratio interventions/bénéfices
1, fiche 1, Français, ratio%20interventions%2Fb%C3%A9n%C3%A9fices
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- nombre de patients à traiter 1, fiche 1, Français, nombre%20de%20patients%20%C3%A0%20traiter
correct, nom masculin, normalisé
- nombre de sujets à traiter 1, fiche 1, Français, nombre%20de%20sujets%20%C3%A0%20traiter
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nombre de sujets traités par sujet ayant un résultat favorable. 1, fiche 1, Français, - ratio%20interventions%2Fb%C3%A9n%C3%A9fices
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
C'est l'inverse de la réduction du risque absolu (1 ÷ réduction du risque absolu). Ainsi, si les résultats d'une étude indiquent que la probabilité de décès dans un groupe témoin est de 25 % et que la probabilité de décès dans un groupe expérimental est de 10 %, le ratio interventions/bénéfices (nombre de sujets à traiter) serait de 1 ÷ (0,25 - 0,10) = 6,7, donc 7 sujets. 1, fiche 1, Français, - ratio%20interventions%2Fb%C3%A9n%C3%A9fices
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ratio interventions/bénéfices; nombre de patients à traiter; nombre de sujets à traiter : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 1, Français, - ratio%20interventions%2Fb%C3%A9n%C3%A9fices
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ratio interventions-bénéfices
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :