TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NOMBRE VISITES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hit rate
1, fiche 1, Anglais, hit%20rate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- click rate 2, fiche 1, Anglais, click%20rate
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taux de clic
1, fiche 1, Français, taux%20de%20clic
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- taux de clics 2, fiche 1, Français, taux%20de%20clics
correct, nom masculin
- nombre de visites 3, fiche 1, Français, nombre%20de%20visites
correct, nom masculin
- taux de consultation 4, fiche 1, Français, taux%20de%20consultation
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- índice de accesos
1, fiche 1, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20accesos
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- índice de aciertos 1, fiche 1, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20aciertos
correct, nom masculin, Mexique
- índice de pedidos 1, fiche 1, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20pedidos
correct, nom masculin, Mexique
- proporción de chasqueo 1, fiche 1, Espagnol, proporci%C3%B3n%20de%20chasqueo
correct, nom féminin, Mexique
- proporción de pulseo 1, fiche 1, Espagnol, proporci%C3%B3n%20de%20pulseo
correct, nom féminin, Mexique
- factor de llamada 1, fiche 1, Espagnol, factor%20de%20llamada
correct, nom masculin, Mexique
- tasa de acierto 1, fiche 1, Espagnol, tasa%20de%20acierto
correct, nom féminin, Argentine
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- traffic on websites
1, fiche 2, Anglais, traffic%20on%20websites
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- traffic on Web sites 2, fiche 2, Anglais, traffic%20on%20Web%20sites
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
traffic on websites: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 2, Anglais, - traffic%20on%20websites
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- achalandage
1, fiche 2, Français, achalandage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nombre de visites 1, fiche 2, Français, nombre%20de%20visites
correct, nom masculin
- nombre de contacts avec les sites 1, fiche 2, Français, nombre%20de%20contacts%20avec%20les%20sites
correct, nom masculin
- nombre de demandes d'accès 1, fiche 2, Français, nombre%20de%20demandes%20d%27acc%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :