TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NUMERO MATRICULE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- service number
1, fiche 1, Anglais, service%20number
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SN 2, fiche 1, Anglais, SN
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An identification number assigned to a member of the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - service%20number
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
service number; SN: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - service%20number
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- numéro matricule
1, fiche 1, Français, num%C3%A9ro%20matricule
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- NM 2, fiche 1, Français, NM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Numéro d'identification attribué à un membre des Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20matricule
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
numéro matricule : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20matricule
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
numéro matricule; NM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 1, Français, - num%C3%A9ro%20matricule
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Maritime Law
- Water Transport
- Regulations (Water Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- official number
1, fiche 2, Anglais, official%20number
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Register is to contain records of the information and documents specified by the Chief Registrar in respect of a Canadian ship, including (a) its name and description; (b) its official number ... 1, fiche 2, Anglais, - official%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit maritime
- Transport par eau
- Réglementation (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro matricule
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20matricule
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Doivent être consignés sur le Registre les renseignements et la documentation que le registraire en chef précise à l'égard d'un navire canadien, notamment : a) son nom et sa description; b) son numéro matricule [...] 2, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20matricule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- identification number
1, fiche 3, Anglais, identification%20number
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- record number 1, fiche 3, Anglais, record%20number
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A number assigned by computer to a record on entry into the Terminology Bank and used for internal editing purposes, i.e. the cancellation, upgrading and updating of records. 1, fiche 3, Anglais, - identification%20number
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
identification number; record number: terms officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 3, Anglais, - identification%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro matricule
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20matricule
correct, nom féminin, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Numéro d'ordre attribué automatiquement par l'ordinateur à une fiche de terminologie lors du chargement et servant par la suite à la repérer pour fins d'annulation, de parachèvement ou de mise à jour. 1, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20matricule
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
numéro matricule : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20matricule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Finger Print System number
1, fiche 4, Anglais, Finger%20Print%20System%20number
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- FPS number 1, fiche 4, Anglais, FPS%20number
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- numéro matricule
1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20matricule
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- numéro SED 1, fiche 4, Français, num%C3%A9ro%20SED
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- número del Registro de Huellas Digitales
1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20del%20Registro%20de%20Huellas%20Digitales
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- número FPS 1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20FPS
correct, nom masculin, Canada
- número F.P.S. 1, fiche 4, Espagnol, n%C3%BAmero%20F%2EP%2ES%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-12-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- aircraft marking
1, fiche 5, Anglais, aircraft%20marking
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marque d'aéronef
1, fiche 5, Français, marque%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- numéro matricule 1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20matricule
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Termes tirés du Lexique de la section technique, par M. Thibodeau. 1, fiche 5, Français, - marque%20d%27a%C3%A9ronef
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- registered number 1, fiche 6, Anglais, registered%20number
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(of a ship) 1, fiche 6, Anglais, - registered%20number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro matriculé 1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20matricul%C3%A9
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(Loi sur la marine marchande, P. I, art. 106) 1, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20matricul%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :