TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

OLEOCELLOSE [1 fiche]

Fiche 1 2007-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Food Industries
CONT

This is particularly troublesome on lemons, navels, and Parson Brown oranges. Injury to the peel ruptures the oil glands, releasing peel oil which is toxic to surrounding healthy tissue. The injury appears as irregularly shaped yellow, green, or brown spots in which the oil glands of the peel stand out prominently because of the slight sinking of the tissues between them.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Chez les agrumes, nécrose de la peau du fruit, provoquée par le liquide caustique qui s'échappe des glandes à essence à la suite de leur rupture due le plus souvent à un coup d'ongle au moment de la cueillette.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
  • Industria alimentaria
CONT

Oleocelosis (Oil spotting, Oleocellosis): cosechar y manejar naranjas muy turgentes puede dar lugar a la liberación de aceite que daña los tejidos circundantes. Por lo tanto, las naranjas no deberían ser cosechadas cuando se encuentran muy turgentes, en las primeras horas de la mañana o inmediatamente después de lluvias o de riegos.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :