TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
OSSATURE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Animal Biology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- skeletal system
1, fiche 1, Anglais, skeletal%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- skeleton 2, fiche 1, Anglais, skeleton
correct
- bones 1, fiche 1, Anglais, bones
correct, nom, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] bony framework of an animal [or human] body considered as a whole. 3, fiche 1, Anglais, - skeletal%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
skeletal system; bones: terms derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 1, Anglais, - skeletal%20system
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A02.0.00.000: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 1, Anglais, - skeletal%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Biologie animale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- squelette
1, fiche 1, Français, squelette
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système squelettique 2, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20squelettique
correct, nom masculin
- ossature 3, fiche 1, Français, ossature
correct, nom féminin
- os 4, fiche 1, Français, os
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des os qui forment la charpente du corps de l'être humain et des vertébrés. 3, fiche 1, Français, - squelette
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
squelette; système squelettique; os : termes dérivés de la Terminologia Anatomica. 5, fiche 1, Français, - squelette
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A02.0.00.000 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 5, fiche 1, Français, - squelette
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Structural Framework
- Metal Framework Elements
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- structure
1, fiche 2, Anglais, structure
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- structural frame 2, fiche 2, Anglais, structural%20frame
correct
- structural framing 3, fiche 2, Anglais, structural%20framing
correct
- load-carrying frame 4, fiche 2, Anglais, load%2Dcarrying%20frame
correct
- building shell 5, fiche 2, Anglais, building%20shell
correct
- support structure 6, fiche 2, Anglais, support%20structure
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The organized combination of connected parts designed to provide some measure of rigidity, or a construction works having such an arrangement. 1, fiche 2, Anglais, - structure
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Materials and structural forms are combined to make up the various parts of a building, including the load-carrying frame, skin, floors, and partitions. 4, fiche 2, Anglais, - structure
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
structure: term and definition standardized by ISO. 7, fiche 2, Anglais, - structure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Charpentes
- Éléments de charpentes métalliques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 2, Français, ossature
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- structure 2, fiche 2, Français, structure
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
- ossature portante 3, fiche 2, Français, ossature%20portante
correct, voir observation, nom féminin
- structure portante 4, fiche 2, Français, structure%20portante
correct, voir observation, nom féminin
- structure porteuse 5, fiche 2, Français, structure%20porteuse
correct, voir observation, nom féminin
- squelette 5, fiche 2, Français, squelette
correct, nom masculin
- carcasse 5, fiche 2, Français, carcasse
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'éléments convenablement assemblés, conçus pour assurer la rigidité, ou construction présentant une telle disposition. 6, fiche 2, Français, - ossature
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les ossatures peuvent être classées en quatre catégories principales [...] : maçonnerie porteuse, béton armé, charpente métallique, charpente en bois. 7, fiche 2, Français, - ossature
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
On emploie souvent de façon indifférente les mots «ossature» et «structure» pour désigner le squelette d'un bâtiment ou d'un ouvrage d'art. Il semblerait que le mot «ossature» désigne plus spécialement un squelette à assemblages rigides (encastrements relatifs) et le mot «structure» un squelette à assemblages élastiques ou mobiles (articulations). Ainsi, le mot «ossature» s'attache plus particulièrement aux constructions en béton armé et le mot «structure» aux constructions métalliques. 4, fiche 2, Français, - ossature
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
structure : terme et définition normalisés par l'ISO. 8, fiche 2, Français, - ossature
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Componentes de armazones metálicos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- estructura soporte
1, fiche 2, Espagnol, estructura%20soporte
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- framing
1, fiche 3, Anglais, framing
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- framework 2, fiche 3, Anglais, framework
correct, uniformisé
- frame 3, fiche 3, Anglais, frame
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An assembly of structural members, horizontal and vertical, forming the skeleton or rough structure of a construction or building, including joists, studs, plates, sills, beams, partitions, ceiling and roofing. 4, fiche 3, Anglais, - framing
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
framing: term standardized by ISO. 4, fiche 3, Anglais, - framing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
framework: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 5, fiche 3, Anglais, - framing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charpente
1, fiche 3, Français, charpente
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ossature 2, fiche 3, Français, ossature
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Assemblage de pièces de bois ou de métal constituant l'ossature, le bâti d'une construction. 3, fiche 3, Français, - charpente
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charpente : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - charpente
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
charpente : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 5, fiche 3, Français, - charpente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- carpintería de obra
1, fiche 3, Espagnol, carpinter%C3%ADa%20de%20obra
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- obra gruesa 1, fiche 3, Espagnol, obra%20gruesa
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- framework
1, fiche 4, Anglais, framework
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- framing 2, fiche 4, Anglais, framing
correct
- structure 2, fiche 4, Anglais, structure
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Electrostatic charge is dangerous when it causes lightning and sparks that can ignite fuel ... To prevent this, the framework of an aircraft is connected to earth before refuelling and the pipe leading to the petrol tank in a car is connected to the body of the car so that the charge can spread out, preventing the build-up of charge in a small area. 3, fiche 4, Anglais, - framework
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
framework: term standardized by ISO. 4, fiche 4, Anglais, - framework
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- charpente
1, fiche 4, Français, charpente
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ossature 2, fiche 4, Français, ossature
correct, nom féminin, uniformisé
- structure 2, fiche 4, Français, structure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Concentration des structures essentielles dans la charpente d'un avion. 3, fiche 4, Français, - charpente
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
charpente : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 4, Français, - charpente
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
charpente; ossature; structure : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 5, fiche 4, Français, - charpente
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-03-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Structural Framework
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- frame
1, fiche 5, Anglais, frame
nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- framework 1, fiche 5, Anglais, framework
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Charpentes
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 5, Français, ossature
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- carcasa
1, fiche 5, Espagnol, carcasa
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- estructura 1, fiche 5, Espagnol, estructura
nom féminin
- armadura 2, fiche 5, Espagnol, armadura
nom féminin
- armazón 1, fiche 5, Espagnol, armaz%C3%B3n
voir observation
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
armazón: término de género gramatical ambiguo. 3, fiche 5, Espagnol, - carcasa
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Gantry and Travelling Cranes
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gantry
1, fiche 6, Anglais, gantry
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- overhead travelling crane gantry 2, fiche 6, Anglais, overhead%20travelling%20crane%20gantry
correct, normalisé
- overhead gantry 3, fiche 6, Anglais, overhead%20gantry
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A bridgelike frame over which a traveling crane moves. 4, fiche 6, Anglais, - gantry
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
overhead travelling crane gantry: term standardized by British Standards Institution (BSI). 5, fiche 6, Anglais, - gantry
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- overhead traveling crane gantry
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ponts roulants et portiques (Levage)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 6, Français, ossature
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pont roulant 2, fiche 6, Français, pont%20roulant
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de la charpente [d'un pont roulant] comprenant en particulier les éléments suivants : poutre principale [...] poutre de rive [...] sommier [...] 3, fiche 6, Français, - ossature
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un pont roulant est constitué par une ossature métallique horizontale [...] se déplaçant sur deux chemins de roulement, ou rails parallèles surélevés [...]. Le long de cette ossature se déplacent un ou plusieurs chariots [...] équipés le plus généralement d'un treuil, mais parfois aussi de grues [...] 4, fiche 6, Français, - ossature
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ossature : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 6, Français, - ossature
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- skeleton 1, fiche 7, Anglais, skeleton
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
may 15 1967 1, fiche 7, Anglais, - skeleton
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ossature 1, fiche 7, Français, ossature
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
urbanisme. "ces mesures ont donné à la ville une nouvelle ossature dont les urbanistes ont dû tenir compte..." ( Impact science et société' Unesco, vol. XVII 1967 no 1 p. 47) 1, fiche 7, Français, - ossature
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- basic framework 1, fiche 8, Anglais, basic%20framework
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 8, Français, ossature
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- nose cone structure 1, fiche 9, Anglais, nose%20cone%20structure
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ossature
1, fiche 9, Français, ossature
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
carénage. 1, fiche 9, Français, - ossature
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :