TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

OSSATURE [9 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Animal Biology
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
systema skeletale
latin
ossa
latin
A02.0.00.000
code de système de classement, voir observation
DEF

[The] bony framework of an animal [or human] body considered as a whole.

OBS

skeletal system; bones: terms derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A02.0.00.000: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Biologie animale
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
systema skeletale
latin
ossa
latin
A02.0.00.000
code de système de classement, voir observation
DEF

Ensemble des os qui forment la charpente du corps de l'être humain et des vertébrés.

OBS

squelette; système squelettique; os : termes dérivés de la Terminologia Anatomica.

OBS

A02.0.00.000 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Metal Framework Elements
DEF

The organized combination of connected parts designed to provide some measure of rigidity, or a construction works having such an arrangement.

CONT

Materials and structural forms are combined to make up the various parts of a building, including the load-carrying frame, skin, floors, and partitions.

OBS

structure: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Éléments de charpentes métalliques
DEF

Ensemble d'éléments convenablement assemblés, conçus pour assurer la rigidité, ou construction présentant une telle disposition.

CONT

Les ossatures peuvent être classées en quatre catégories principales [...] : maçonnerie porteuse, béton armé, charpente métallique, charpente en bois.

OBS

On emploie souvent de façon indifférente les mots «ossature» et «structure» pour désigner le squelette d'un bâtiment ou d'un ouvrage d'art. Il semblerait que le mot «ossature» désigne plus spécialement un squelette à assemblages rigides (encastrements relatifs) et le mot «structure» un squelette à assemblages élastiques ou mobiles (articulations). Ainsi, le mot «ossature» s'attache plus particulièrement aux constructions en béton armé et le mot «structure» aux constructions métalliques.

OBS

structure : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
  • Componentes de armazones metálicos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
DEF

An assembly of structural members, horizontal and vertical, forming the skeleton or rough structure of a construction or building, including joists, studs, plates, sills, beams, partitions, ceiling and roofing.

OBS

framing: term standardized by ISO.

OBS

framework: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
DEF

Assemblage de pièces de bois ou de métal constituant l'ossature, le bâti d'une construction.

OBS

charpente : terme normalisé par l'ISO.

OBS

charpente : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
CONT

Electrostatic charge is dangerous when it causes lightning and sparks that can ignite fuel ... To prevent this, the framework of an aircraft is connected to earth before refuelling and the pipe leading to the petrol tank in a car is connected to the body of the car so that the charge can spread out, preventing the build-up of charge in a small area.

OBS

framework: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
CONT

Concentration des structures essentielles dans la charpente d'un avion.

OBS

charpente : terme normalisé par l'ISO.

OBS

charpente; ossature; structure : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • General Scientific and Technical Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
  • Vocabulario técnico y científico general
OBS

armazón: término de género gramatical ambiguo.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Gantry and Travelling Cranes
DEF

A bridgelike frame over which a traveling crane moves.

OBS

overhead travelling crane gantry: term standardized by British Standards Institution (BSI).

Terme(s)-clé(s)
  • overhead traveling crane gantry

Français

Domaine(s)
  • Ponts roulants et portiques (Levage)
DEF

Ensemble de la charpente [d'un pont roulant] comprenant en particulier les éléments suivants : poutre principale [...] poutre de rive [...] sommier [...]

CONT

Un pont roulant est constitué par une ossature métallique horizontale [...] se déplaçant sur deux chemins de roulement, ou rails parallèles surélevés [...]. Le long de cette ossature se déplacent un ou plusieurs chariots [...] équipés le plus généralement d'un treuil, mais parfois aussi de grues [...]

OBS

ossature : terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
OBS

may 15 1967

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
OBS

urbanisme. "ces mesures ont donné à la ville une nouvelle ossature dont les urbanistes ont dû tenir compte..." ( Impact science et société' Unesco, vol. XVII 1967 no 1 p. 47)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

carénage.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :