TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

OUTIL EXAMEN [1 fiche]

Fiche 1 2001-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Productivity and Profitability
  • Federal Administration
  • Management Control
CONT

Partners understand and agree on ... a performance measurement strategy. [They] should ... . identify appropriate monitoring approach and review tools . use common databases where possible and share information . publicly recognize and explain the role and contribution of each partner . respect public-sector values and conflict of interest issues.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Productivité et rentabilité
  • Administration fédérale
  • Contrôle de gestion
CONT

Les partenaires comprennent et conviennent de ce qui suit : [...] Stratégie de mesure du rendement. Les partenaires doivent : [...] . définir les outils et les approches en matière de suivi . utiliser des bases de données communes, dans la mesure du possible, et partager l'information . tenir compte du rendement et de l'information contextuelle de sources extérieures, p. ex., indicateurs sociaux pour un contexte plus global . investir dans les systèmes de gestion de l'information ou de technologie de l'information nécessaires.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :