TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PANSEMENT SEDATIF [1 fiche]

Fiche 1 1998-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Dentistry
CONT

Administer irrigation & sedative dressing for dry sockets.

CONT

Clinical responsibilities of the dental hygienist in Michigan include oral examination; scaling and polishing teeth; exposing, processing, mounting and interpreting x-rays; taking impressions and preparing diagnostic models; the application of topical fluoride, pit and fissure sealants; post-extraction, periodontal and sedative dressings; suture removal; periodontal soft tissue curettage; oral hygiene instruction; nutrition counseling; and polishing amalgam restorations.

Français

Domaine(s)
  • Dentisterie
CONT

Le traitement [de l'alvéolite sèche ou "dry socket"] est donc empirique : - pour certains : mèche simple ou, mieux, iodoformée, imbibée d'eugénol, et tassée dans l'alvéole. La douleur disparaît rapidement. Le renouvellement du méchage se fait à la demande, en moyenne toutes les vingt-quatre heures au début, jusqu'au huitième ou dixième jour; - pour d'autres : mélanges anesthésiques (scuroforme-eugénol); - une pommade antibiotique-corticoïde placée dans l'alvéole et renouvelée à la demande peut aussi être efficace sur la douleur.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :