TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARAPHER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Records Management (Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- initial
1, fiche 1, Anglais, initial
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To affix an initial to ... 2, fiche 1, Anglais, - initial
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
initial: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 1, Anglais, - initial
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- parapher
1, fiche 1, Français, parapher
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- parafer 2, fiche 1, Français, parafer
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Apposer ses initiales ou sa signature abrégée sur un document, et plus particulièrement, près des changements qui y ont été apportés, en vue d'en attester l'authenticité. Par exemple, le vérificateur (auditeur, réviseur) laisse souvent une preuve de son travail sur les documents qu'il a examinés en y apposant ses initiales. 2, fiche 1, Français, - parapher
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
parapher : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 3, fiche 1, Français, - parapher
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Gestión de documentos (Gestión)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- rubricar
1, fiche 1, Espagnol, rubricar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rubricar: Término proveniente del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas. 2, fiche 1, Espagnol, - rubricar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- endorse
1, fiche 2, Anglais, endorse
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An envelope. 2, fiche 2, Anglais, - endorse
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- parapher
1, fiche 2, Français, parapher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une enveloppe. 2, fiche 2, Français, - parapher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- rubricar
1, fiche 2, Espagnol, rubricar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un sobre. 2, fiche 2, Espagnol, - rubricar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :