TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PARTAGE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- apportionment
1, fiche 1, Anglais, apportionment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
If liability 2, fiche 1, Anglais, - apportionment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- répartition
1, fiche 1, Français, r%C3%A9partition
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- partage 2, fiche 1, Français, partage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
partage : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9partition
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- reparto
1, fiche 1, Espagnol, reparto
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tied-vote
1, fiche 2, Anglais, tied%2Dvote
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- equality of votes 2, fiche 2, Anglais, equality%20of%20votes
correct
- tie-vote 1, fiche 2, Anglais, tie%2Dvote
correct
- tie 3, fiche 2, Anglais, tie
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partage des voix
1, fiche 2, Français, partage%20des%20voix
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- partage des votes 2, fiche 2, Français, partage%20des%20votes
correct, nom masculin
- égalité des voix 3, fiche 2, Français, %C3%A9galit%C3%A9%20des%20voix
correct, nom féminin
- égalité des suffrages 4, fiche 2, Français, %C3%A9galit%C3%A9%20des%20suffrages
correct, loi fédérale, nom féminin
- partage égal des voix 2, fiche 2, Français, partage%20%C3%A9gal%20des%20voix
correct, nom masculin
- partage lors d'un vote 5, fiche 2, Français, partage%20lors%20d%27un%20vote
nom masculin
- partage 6, fiche 2, Français, partage
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Division en nombre égal des voix, d'un côté et de l'autre, dans une consultation, une délibération. 6, fiche 2, Français, - partage%20des%20voix
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans la Loi électorale du Canada c.9, 2000, on relève l'expression «partage des votes». 7, fiche 2, Français, - partage%20des%20voix
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
«partage égal des voix» s'emploi souvent dans les textes officiels même si l'adjectif «égale» est redondant. 7, fiche 2, Français, - partage%20des%20voix
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- igualdad de votos
1, fiche 2, Espagnol, igualdad%20de%20votos
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- empate en la votación 2, fiche 2, Espagnol, empate%20en%20la%20votaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sharing
1, fiche 3, Anglais, sharing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partage
1, fiche 3, Français, partage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- compartir
1, fiche 3, Espagnol, compartir
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
compartir: La acción "sharing" del inglés, con función nominal, se traduce por el verbo "compartir" en español. Las expresiones son equivalentes aunque las categorías gramaticales sean diferentes. La vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española contendrá el sustantivo "compartición", pero el uso de esta palabra no se ha consolidado. 2, fiche 3, Espagnol, - compartir
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- partition
1, fiche 4, Anglais, partition
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The dividing of lands held by joint tenants, coparceners, or tenants in common, into distinct portions, so that they may hold them in severalty. And, in a less technical sense, any division of real or personal property between co-owners, resulting in individual ownership of the interests of each. Division between several persons of property which belongs to them as co-owners; it may be compulsory (judicial) or voluntary. (Black's, 5th ed., 1979, p. 1008). 1, fiche 4, Anglais, - partition
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- partage
1, fiche 4, Français, partage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
partage : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 4, Français, - partage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-11-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- distribution
1, fiche 5, Anglais, distribution
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- disbursement 2, fiche 5, Anglais, disbursement
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The apportionment and division, under authority of a court, of the remainder of the estate of an intestate, after payment of the debts and charges, among those who are legally entitled to share in the same. 3, fiche 5, Anglais, - distribution
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
...various aspects of preparing a will, including disbursement of property... 2, fiche 5, Anglais, - distribution
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- partage
1, fiche 5, Français, partage
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Law of Succession (civil law)
- Law of Estates (common law)
- Law of the Sea
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sharing
1, fiche 6, Anglais, sharing
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- sharing out 2, fiche 6, Anglais, sharing%20out
correct, nom
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit successoral (droit civil)
- Droit successoral (common law)
- Droit de la mer
Fiche 6, La vedette principale, Français
- partage
1, fiche 6, Français, partage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-04-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trunking
1, fiche 7, Anglais, trunking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
mobile radio service. 1, fiche 7, Anglais, - trunking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- partage
1, fiche 7, Français, partage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
service mobile de radiocommunications. 1, fiche 7, Français, - partage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- concentración de enlaces
1, fiche 7, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20de%20enlaces
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1982-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- split-half 1, fiche 8, Anglais, split%2Dhalf
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- par partage 1, fiche 8, Français, par%20partage
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La (...) méthode "par partage" (split-half) (...) consiste à comparer la somme des points obtenus par les sujets pour chacune des deux moitiés du questionnaire (...) 1, fiche 8, Français, - par%20partage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1980-04-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- division 1, fiche 9, Anglais, division
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The apportionment by carriers of revenue received from joint traffic. 1, fiche 9, Anglais, - division
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Commerce
Fiche 9, La vedette principale, Français
- partage 1, fiche 9, Français, partage
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Répartition entre les transporteurs des recettes provenant d'un trafic commun. 1, fiche 9, Français, - partage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :