TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PAUA [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- paua
1, fiche 1, Anglais, paua
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Haliotis iris 2, fiche 1, Anglais, Haliotis%20iris
latin
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Marketed product sold] Live and as chilled or frozen meat. Also dried or smoked meat. 3, fiche 1, Anglais, - paua
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A large, edible abalone of New Zealand, Haliotis iris, the shell of which is used in making jewelry. 2, fiche 1, Anglais, - paua
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- paua
1, fiche 1, Français, paua
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Haliotis iris 2, fiche 1, Français, Haliotis%20iris
latin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Produit commercial vendu] Vivant et sous forme de viande sur glace ou congelée. Aussi séchée ou fumée. 1, fiche 1, Français, - paua
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La couche de nacre irisée est utilisée en bijouterie et en décoration. 1, fiche 1, Français, - paua
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-02-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Commission for Unesco/CIDA Assistance Program
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Commission%20for%20Unesco%2FCIDA%20Assistance%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- UCAP 2, fiche 2, Anglais, UCAP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- UCAP program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Le Programme d'assistance de la Commission canadienne pour l'Unesco et de l'ACDI
1, fiche 2, Français, Le%20Programme%20d%27assistance%20de%20la%20Commission%20canadienne%20pour%20l%27Unesco%20et%20de%20l%27ACDI
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PAUA 2, fiche 2, Français, PAUA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- programme PAUA
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :