TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PCED [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Customs Electronic Commerce Platform 1, fiche 1, Anglais, Customs%20Electronic%20Commerce%20Platform
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Plate-forme du commerce électronique des douanes
1, fiche 1, Français, Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PCED 1, fiche 1, Français, PCED
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Drug Evaluation and Classification Program
1, fiche 2, Anglais, Drug%20Evaluation%20and%20Classification%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DECP 1, fiche 2, Anglais, DECP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Drug Evaluation and Classification Programme
- Drugs Evaluation and Classification Program
- Drugs Evaluation and Classification Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de classification et d'évaluation des drogues
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20classification%20et%20d%27%C3%A9valuation%20des%20drogues
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PCED 1, fiche 2, Français, PCED
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electronic Commerce
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Customs Electronic Commerce Platform
1, fiche 3, Anglais, Customs%20Electronic%20Commerce%20Platform
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CECP 1, fiche 3, Anglais, CECP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Customs Action Plan 2000 - 2004 of Canada Customs and Revenue Agency. 2, fiche 3, Anglais, - Customs%20Electronic%20Commerce%20Platform
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce électronique
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Plate-forme du commerce électronique des douanes
1, fiche 3, Français, Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PCED 1, fiche 3, Français, PCED
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 3, Français, - Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 3, Français, - Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Plate-forme du commerce électronique des douanes : Terminologie du Plan d'action des douanes pour 2000 - 2004 de l'Agence des douanes et du revenu du Canada. 4, fiche 3, Français, - Plate%2Dforme%20du%20commerce%20%C3%A9lectronique%20des%20douanes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Plateforme du commerce électronique des douanes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio electrónico
- Aduana e impuestos internos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Plataforma del comercio electrónico de las aduanas
1, fiche 3, Espagnol, Plataforma%20del%20comercio%20electr%C3%B3nico%20de%20las%20aduanas
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- PCEA 1, fiche 3, Espagnol, PCEA
nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el Plan de acción de aduanas 2000 - 2004 de la Agencia Canadiense de Aduanas y Administración Tributaria. 2, fiche 3, Espagnol, - Plataforma%20del%20comercio%20electr%C3%B3nico%20de%20las%20aduanas
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :