TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

PENETRER [8 fiches]

Fiche 1 2018-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Land Forces
DEF

Fight or pass through an enemy's defence.

OBS

This is a mission/task verb.

OBS

penetrate: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Forces terrestres
DEF

Traverser ou percer la défense d'un ennemi.

OBS

Il s'agit d'un verbe à utiliser pour la planification des missions ou des tâches.

OBS

pénétrer : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

To force ... into or between solid rocks.

CONT

... the coeval Nipissing sills that intrude sedimentary rocks of the Huronian Supergroup of the Southern Province may have been fed laterally by Senneterre dykes from the Ungava plume centre.

CONT

The sill-like intrusions ... have intruded strata from mid-Devonian to lower Triassic in age ...

CONT

Massive ores are ... sheet-like bodies [that] commonly depart from the contacts to intrude the underlying metasedimentary footwall rocks.

CONT

... dykes and sills ... have intruded the anorthosite.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

Ces intrusions en forme de filon-couche [...] se sont mises en place dans des strates s'échelonnant du Dévonien moyen au Trias inférieur [...]

CONT

La minéralisation massive se présente [...] en amas adoptant la forme de nappe [qui] divergent fréquemment [des] contacts [basaux] pour pénétrer dans les roches métasédimentaires sous-jacentes du mur.

CONT

Nappes d'intrusion qui ont pénétré entre des couches sédimentaires.

CONT

[...] des dykes et des filons-couches [...] ont recoupé l'anorthosite.

CONT

Le dôme [...] intrude au Nord une brèche monolithologique violacée et au Sud une brèche polylithologique à fragments de socle gneissique. Il est intrudé par plusieurs filons de basalte [...] et par un filon rhyolitique blanc à l'extrémité gauche.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Private Law
DEF

To go or come into.

OBS

An immoveable or real property.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit privé
OBS

Dans un immeuble ou un bien réel.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Technique/tactics.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Technique/tactique.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1987-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :